【COVID-19】秋田県(あきたけん)知事(ちじ)からのメッセージ/Message from the Governor of Akita Prefecture/秋田县知事知事讯息/아키타현 지사 메시지

2021年04月01日 | コンテンツ番号 48579

 

 

4月(がつ)1日(にち)の知事メッセージ

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

やさしい日本語(にほんご)

秋田県(あきたけん)知事(ちじ)からのメッセージ(4月(がつ)1日(にち))

 4月(がつ)5日(にち)から5月(がつ)5日(にち)まで、地域(ちいき)ごとに出(だ)されるコロナの新(あたら)しい決(き)まり<まん延防止等重点措置(まんえんぼうしとうじゅうてんそち)>が宮城県(みやぎけん)、大阪府(おおさかふ)、兵庫県(ひょうごけん)に出(だ)されました。
一部(いちぶ)の地域(ちいき)で危険(きけん)な変異株(へんいかぶ)の人も増(ふ)えています。秋田県(あきたけん)の隣(となり)の宮城県(みやぎけん)、山形県(やまがたけん)のほかにも、青森県(あおもりけん)でも、病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)えています。

秋田県(あきたけん)に住(す)んでいる人(ひと)は、5月(がつ)5日(にち)まで、首都圏(しゅとけん)、関西圏(かんさいけん)、宮城県(みやぎけん)、山形県(やまがたけん)へ行(い)かないでください。仕事(しごと)や学校(がっこう)のために、どうしても行(い)かなければならないときだけ、行(い)ってもいいです。他(ほか)の県(けん)へ行(い)くときは、病気(びょうき)にならないように、とくに気(き)をつけてください。必(かなら)ず、対策(たいさく)をして行(い)ってください。

 秋田県(あきたけん)でも、病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)える可能性(かのうせい)があります。たくさんの人(ひと)とごはんを一緒(いっしょ)に食(た)べるときや、カラオケは、病気(びょうき)になる危険(きけん)が大(おお)きいです。とくに気(き)をつけてください。

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

日本語 

4月1日の知事メッセージ(内部サイトへリンクします)

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

中国語(中文(簡体)) 

令和3年4月1 日 知事讯息 (有关收到宫城县等地实施「防止蔓延等重点措施」事宜)

 本日, 在宫城县、大坂府、兵库县于4月5日至5月5日期间, 实施防止蔓延等重点措施。传染在再次在全国急速扩大, 一部份地域更出现传染可能较大的变种的比率较高的情况。至于东北, 除了宫城县, 还有山形县, 昨日更加上青森县, 均录得感染人数再达新高的记录, 显示传染正在急增。


 在上个月27日, 曾要求各位县民现时如非必要, 不要前往首都圈、关西圈、宫城县、山形县, 鑑于现在的情况, 在此再次要求各位县民, 直至5月5日的防止蔓延等重点措施实施期间, 除了入学、工作、婚丧喜庆外, 避免不要来往上述等地。


 另外, 就算不是上述地区, 也有其他地区的传染正在扩大, 请因应感染情况, 小心判断往来的必要性 (包括可否延期、旅行日数、人数等), 就算是不得不到县外地区, 请彻底配戴口罩、避免三密等预防感染措施。


 在秋田县内, 自3月以来, 断断续续出现确诊个案, 鑑于县外的传染急速扩大, 本县亦不可否定传染急增的可能性。在此要求各位县民, 现在絶对不容许有任何松懈, 特别要留意如聚餐、卡拉OK等高危活动, 请不要大意, 小心注意预防感染。

やさしい日本語(にほんご)  日本語   中国語(中文(簡体))  韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

韓国語(한국어) 

2021년 4월 1일 지사 메시지 (미야기현 등의「만연방지 등 중점조치」의 실시에 따라)

 오늘, 만연방지 등 중점조치를 미야기현, 오사카부 및 효고현에서, 4월 5일부터 5월 5일까지 실시하기로 했습니다. 전국적으로 감염이 급속히 재확산되는 가운데, 일부 지역에서는, 감염력이 강할 가능성이 있는 변이주의 비율 고조가 우려되고 있습니다. 도호쿠 지방의 경우에도, 미야기현 외, 야마가타현에 더해, 어제는 아오모리현에서 감염자 수가 과거 최다를 갱신하는 등 감염이 급증하고 있습니다.


 현민 여러분께는 지난달 27일, 수도권, 간사이권, 미야기현, 야마가타현과의 불요불급한 왕래를 당분간 피해 주시도록 부탁드렸습니다만, 이러한 상황에 입각하여, 다시 한번 이 지역들과의 왕래는, 만연방지 등 중점조치의 기간인 5월 5일까지, 입학 및 일, 시험, 관혼상제 등을 제외하고는 피해 주시기 바랍니다.


 또한, 이 지역들 이외에도 감염이 확산되고 있는 지역이 있기 때문에, 감염상황에 따라 왕래의 필요성 등(연기의 가부 및 여행일수, 인원수 등)을 판단해 주시도록 부탁드리며, 부득이하게 현외로 이동하는 경우에도, 마스크 착용 및 삼밀 회피 등 감염 방지책을 철저히 실시해 주시기 바랍니다.


 현내에서도 3월 중순 이후 감염이 단속적으로 확인되고 있어, 현외에서 감염이 급속히 확산되고 있는 상황을 감안하면, 본현에서도 감염이 급증할 가능성은 부정할 수 없습니다. 현민 여러분들께서는, 현재로서는 예측할 수 없는 상황이며, 특히 회식 및 노래방의 경우 감염 위험이 높다는 점에 유의하여, 방심하지 말고 감염 방지에 세심한 주의를 기울여 주시기 바랍니다.

やさしい日本語(にほんご)  日本語   中国語(中文(簡体))  韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

英語(English) 

Message from the Governor, April 1st, 2021 (After learning of the Vital Measures to Protect Against Widespread Infection being implemented in Miyagi Prefecture and other areas)

 Today, it has been decided to implement, from April 5th to May 5th, Vital Measures to Protect Against Widespread Infection in Miyagi Prefecture, Osaka Prefecture, and Hyogo Prefecture. Among the current situation, where renewed infection rates are rapidly rising across the country, mutated variants of the virus have also been found in some places. These mutated variants have stronger infectious power, and since the rate of these mutated variants is rising compared to the normal variant of the virus, it is causing much fear. Even in Tohoku, in addition to Miyagi and Yamagata Prefectures, the number of infected people in Aomori Prefecture is increasing rapidly, and broke a record yesterday for highest number of infected.

 On the 27th of this past month, I asked all prefectural residents to avoid non-urgent non-essential travel to and from the Tokyo Metropolitan Area, the Kansai Area, Miyagi Prefecture, and Yamagata Prefecture for a period of time. However, regarding these regions and considering the current situation, I must ask once again that until the Vital Measures to Protect Against Widespread Infection end on May 5th, to avoid travel to these regions that is not absolutely necessary, excepting unavoidable situations such as going to university, working, taking tests, and attending necessary ceremonies.

 Furthermore, there are areas beyond those listed above which are also experiencing high rates of infection. As such, I ask that you carefully consider factors such as the need for travel to and from such areas (as well as considering the number of days or people, the possibility of delaying your trip, and so on) while paying close attention to the infection situation of the proposed destination. If you absolutely must travel, then be sure to thoroughly implement infection prevention countermeasures, such as wearing masks and avoiding the 3 Cs.

 Even within the prefecture, since the middle of March, new cases of infection have been intermittently confirmed. Considering the rapid increase of cases outside the prefecture, I cannot deny that there is a possibility a similar rapid increase of cases could happen within the prefecture. This is a situation where all of us living in this prefecture cannot afford to let down our guards. In particular, be aware of the fact that actions such as dining in groups or engaging in karaoke carry high risks. Remain vigilant, and pay meticulous care to infection prevention.

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

ロシア語(Pусский)

Сообщение от губернатора от 1 апреля 2021 года (О первоочередных мерах по предотвращению распространения инфекции, принятых в префектуре Мияги и других регионах)

 Сегодня в префектурах Мияги, Осака и Хёго было принято решение о реализации первоочередных мерах по предотвращению распространения инфекции на период с 5 апреля по 5 мая. В связи с быстрым повторным распространением инфекции по всей стране, есть опасения по поводу увеличения доли заражений новым штаммом коронавируса в некоторых регионах. В регионе Тохоку, помимо префектуры Мияги и префектуры Ямагата, вчера в префектуре Аомори число инфицированных достигло рекордного уровня, и это число продолжает расти.


 Уважаемые жители префектуры, 27 апреля я просил вас воздержаться от поездок без необходимости в Токийский столичный округ, регион Кансай, префектуры Мияги и Ямагата. Учитывая сложившуюся ситуацию, я вынужден вновь просить вас воздержаться от поездок в указанные регионы, не считая поездок по учёбе, работе, ради сдачи экзаменов или посещения торжественных мероприятий, на период проведения первоочередных мер по предотвращению распространения инфекции до 5 мая.


 Кроме того, поскольку инфекция широко распространяется и в других регионах, я прошу вас принимать взвешенное решение о необходимости такой поездки (сколько людей едет, на сколько дней, возможно ли перенести). В случае, если поездка необходима, примите все основные меры по профилактики инфекции.


 С середины марта в префектуре Акита постепенно увеличивается количество подтверждённых случаев заражения. Учитывая ситуацию быстрого распространения инфекции за пределами префектуры, нельзя отрицать возможность быстрого роста числа заражений в префектуре. Уважаемые жители префектуры, в настоящее время мы находимся в непредсказуемой ситуации. Имейте в виду, что посещение караоке и ужин в большой компании имеет высокий риск заражения. Я прошу вас быть максимально бдительными и уделять пристальное внимание профилактике инфекции.

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)


3月(がつ)27日(にち)の知事メッセージ

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

やさしい日本語(にほんご)

秋田県(あきたけん)知事(ちじ)からのメッセージ(3月(がつ)27日(にち))

日本(にほん)の全部(ぜんぶ)で、COVID-19の病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)えています。

東京(とうきょう)などの首都圏(しゅとけん)や、大阪(おおさか)などの関西圏(かんさいけん)で病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)えています。秋田県(あきたけん)のとなりの、宮城県(みやぎけん)、山形県(やまがたけん)でも増(ふ)えています。

 秋田県(あきたけん)に住(す)んでいる人(ひと)は、首都圏(しゅとけん)、関西圏(かんさいけん)、宮城県(みやぎけん)、山形県(やまがたけん)へ行(い)かないでください。仕事(しごと)や学校(がっこう)のために、どうしても行(い)かなければならないときだけ、行(い)ってもいいです。他(ほか)の県(けん)へ行(い)くときは、病気(びょうき)にならないように、とくに気(き)をつけてください。必(かなら)ず、対策(たいさく)をして行(い)ってください。

 たくさんの人(ひと)とごはんを一緒(いっしょ)に食(た)べるときや、たくさんの人(ひと)が集(あつ)まるイベント・スポーツを見(み)に行(い)くとき、病気(びょうき)になる危険(きけん)が大(おお)きいです。たくさん人(ひと)が集(あつ)まる場所(ばしょ)へ、行(い)かないでください。

 秋田県(あきたけん)でCOVID-19の病気(びょうき)になった人(ひと)は、他(ほか)の県(けん)に行(い)った人(ひと)が多(おお)いです。また、変異株(へんいかぶ)<COVID-19の新(あたら)しい種類(しゅるい)>の病気(びょうき)の人(ひと)が見(み)つかりました。変異株(へんいかぶ)は、もっと病気(びょうき)になる危険(きけん)が大(おお)きいです。今(いま)よりも病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)えないように、とくに気(き)をつけてください。

 観光(かんこう)をするときは、他(ほか)の県(けん)に行(い)かないでください。秋田県(あきたけん)の中(なか)で観光(かんこう)してください。秋田県(あきたけん)では、ホテルに泊(と)まることや、お土産(みやげ)を買(か)うことを助(たす)ける事業(じぎょう)を、このあと考(かんが)えます。ごはんを食(た)べるお店(みせ)で使(つか)うことのできる紙(かみ)<Go To Eatキャンペーン>を使(つか)ってください。

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

日本語 

3月27日の知事メッセージ(内部サイトへリンクします)

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

中国語(中文(簡体)) 

令和3年3月27日 知事讯息(唿吁注意来往感染再次扩大的地域)

  在全国各地出现感染再度扩大的倾向, 这是因为第3波受到控制期间放松了警戒而引起, 所以这不是出现第4波, 而应该是第3波的延长。

  在人口密集区或首都圈等地, 不论有没有聚餐, 如果是涉及县外人仕參與的体育观战或活动等, 认为是否应该加强入场限制。
而本县特别需要注意的是, 除首都圈, 还有感染正在扩大的关西圈、宫城县、山形县等地, 在现阶段如非必要, 请不要前往上述地区。

  至于因为入学、转职、日常业务等涉及不可避免的来往的人仕, 请加陪注意。还有, 到县外访问时, 要避免到人多混杂的地方, 特别是避免参加体育观战或活动等人多的场合。
本县亦因为来往县外而出现了传染力强的变种病例, 需要特别注意。

  至于警报级别, 因为现时县内的感染个案比较零散, 最近的病例大部份都是由县外传入, 而病床率并未到达压迫情况, 所以级别维持在「2」, 但如果日后出现传染途径不明的病例或因变种而发生大量感染个案时, 预计警报级别将会上调, 请事事加倍小心。

  另外, 在县内举办的体育赛事, 除了要彻底实行预防感染措施外, 参加者的预防感染措施也不可怠慢。

  4月开始的东北Destination Campaign(周游之旅活动), 基于南东北的车站的开幕仪式及东北周游列车中止, 本县现在亦迫不得已暂停积极的宣传活动。

  另外, 因为县内的感染个案在一定程度上得到控制, 所以在现阶段, 会积极展开县内限定的观光活动, 希望可以支援地域经济。

  进入新一年度, 发行了除了新一批住宿优惠劵, 再加上有效运用国家的事业, 将会就住宿支援、可用于购买手信等新的优惠项目作出检讨。还有餐厅方面, 首先因为Go to eat还有余额, 希望各位可以积极使用, 日后或会因应情况检讨向餐厅作出支援。

やさしい日本語(にほんご)  日本語   中国語(中文(簡体))  韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

韓国語(한국어) 

2021년 3월 27일 지사 메시지 (감염 재확산 지역과의 왕래에 관한 주의 환기)

 전국적으로 감염이 재확산 경향을 보이고 있습니다만, 이는 제3파(3차 유행)가 진정되는 과정에서 경계를 느슨하게 한 것에 기인하고 있어, 제4파(4차 유행)가 아닌 제3파의 연장선에 있는 것이 아닐까 합니다.

 인구밀집지역 및 수도권 등에서는 회식 뿐만 아니라, 현외와의 왕래를 초래하는 스포츠 관전 및 이벤트 등에 대해서도, 보다 강력한 입장제한 등을 실시해야 했던 것이 아닐까 합니다.

 특히 주의하셔서, 수도권에 더해 감염이 확산되고 있는 간사이권, 미야기현, 야마가타현과의 불요불급한 왕래는 당분간 피해 주시기 바랍니다.

 덧붙여 입학 및 전근, 일상의 업무로 왕래가 불가피한 분들은, 각별한 주의를 기울여 주시기 바랍니다. 또한 현외를 방문하는 경우에는, 혼잡한 장소를 피하도록 하고, 특히 스포츠 관전 및 이벤트 등 많은 사람들이 모이는 상황도 피해 주시기 바랍니다.

 본현에서도, 현외 유래의 감염력이 강한 변이주로 보이는 사례가 발생하고 있어, 각별한 주의가 필요합니다.

 경계 레벨은, 현시점에서는 현내 감염자 발생이 산발적이며, 최근 사례들은 현외 유래로 보이는 것이 대부분으로, 병상률 등이 절박한 상황에 있지 않기 때문에 레벨「2」를 유지하지만, 향후 감염경로 불명의 사례 및 변이주에 의한 감염 사례가 다수 발생할 경우, 레벨의 격상도 상정되오니, 아무쪼록 최대한의 주의를 기울여 주시기 바랍니다.

 덧붙여 현내에서 스포츠 이벤트 등을 개최하는 경우에는, 감염 대책을 철저히 해 주시는 것 외에, 참가자 분들 또한 감염 방지책을 게을리하는 일이 없도록 부탁드립니다.

 4월부터의 도호쿠 데스티네이션 캠페인의 경우, 미나미토호쿠의 역에서의 오프닝 세리머니 및 도호쿠 주유 열차가 중지된 상황을 고려하면, 본현으로서도 적극적인 PR은 당분간 중지할 수밖에 없다고 생각합니다.

 한편, 현내 감염자 수는 일정 정도 진정되고 있기 때문에, 당분간 현내 유동에 한정한 관광을 적극적으로 전개하여 경제를 뒷받침해 나가고 싶습니다.

 신년도에 접어들며, 프리미엄 숙박권의 추가 발행을 실시하기로 하고 있습니다만, 이것에 가세해 정부의 사업을 활용하여, 숙박 지원 및 토산품 등의 구입도 가능한 새로운 할인 사업을 검토하겠습니다. 음식의 경우, 우선은 고투 이트(Go To Eat)에 여유가 있기 때문에 적극적으로 이용해 주시기 바라며, 상황에 따라서는 음식점에 대한 지원도 검토하겠습니다.

やさしい日本語(にほんご)  日本語   中国語(中文(簡体))  韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

英語(English) 

Message from the Governor, March 27th, 2021
(Cautionary warning about travel to and from regions experiencing a renewed increase of infection cases)

 Although the renewed increase of cases can be seen across the country, this is a result of the loosening of processes intended to get the situation under control. Therefore, it is thought that this is not a new 4th wave, but is instead a continuation of the 3rd wave of infection.

 For the Tokyo Metropolitan area and other densely populated regions, regarding events, sports matches, and so on that invite movement with people from outside the prefecture: I think now that it would have been better to take measures such as stronger entry limits on such events, rather than focusing on dining.

 For points that require special care for our prefecture: I ask that for some time, everyone should avoid non-necessary non-urgent travel to and from not only the Tokyo Metropolitan Area, but also the Kansai Area, Miyagi Prefecture, and Yamagata Prefecture, which are all experiencing high levels of infection.

 For cases where travel to and from these areas is unavoidable, such as in the case of attending school, transferring jobs, or in the course of work duties, take special caution. Furthermore, when visiting outside the prefecture, avoid crowded areas. In particular, avoid participation in cases where many people gather together, such as for events or sports matches.

 Special care is needed because a more infectious coronavirus variant with origins outside of the prefecture has been found within the prefecture.

 Regarding cautionary levels: at the moment within the prefecture, the occurrence of infection cases is irregular, the recent cases mostly have origins outside the prefecture, and there are still plenty of available hospital beds. As such, the cautionary level will remain at 2. However, in the case that many cases of infection with mutated variants of the virus occur, or if there are cases where the path of infection is untraceable, it is expected that the cautionary level may rise. Continue to take the upmost levels of caution from here on out.

 When hosting events, such as sports events, thoroughly implement infection prevention countermeasures, and take action to ensure that participants also do not neglect infection prevention measures.

 Regarding the Tohoku Destination Campaign set to begin in April: events such as the opening ceremony for stations in southern Tohoku, as well as the Tokoku tour train, have been cancelled. Considering this, I feel there is no other option but to suspend direct advertising for our prefecture.

 On the other hand, the number of infected individuals within the prefecture is currently under a reasonably controlled level. As such, I think it is a good chance to support the economy through active sightseeing, but only within the prefecture.

 As we enter the new fiscal year, we are preparing to issue more premium lodging vouchers. With this, along with the country's efforts, we are investigating the possibility of offering discount efforts for buying souvenirs, supporting the lodging industry, and so on. Furthermore, regarding dining, there is a surplus for the Go To Eat program, so please utilize it actively. In addition, we are investigating other ways to support the dining industry, depending on the developing situation.

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

ロシア語(Pусский)

Сообщение от губернатора от 27 марта 2021 года (о поездках в регионы повторного распространения инфекции)

 По всей стране наблюдается тенденция к повторному распространению инфекции. А поскольку связано это с ослаблением мер в процессе третьей волны, то стоит полагать, что это не четвёртая волна, а продолжение третьей.

 Я считаю, что в густонаселённых районах и столичном округе следовало ужесточить ограничения на вход не только в заведения общественного питания, но и на спортивных матчах и других мероприятиях, привлекающих людей из других префектур.

 Я настоятельно прошу жителей префектуры на некоторое время воздержаться от поездок без особой на то необходимости не только в Токийский столичный округ, но и в регион Кансай, префектуры Мияги и Ямагата, в которых широко распространяется инфекция.

 Также я прошу быть максимально осторожными тех, кто вынужден покидать пределы префектуры из-за поступления на учёбу, перевода по службе и т. д. Воздержитесь от посещения многолюдных мест, в частности, спортивных матчей и других мероприятий, где собирается много людей.

 В префектуре Акита также был подтверждён случай заражения новым штаммом коронавирусной инфекции, обладающий более высокой контагиозностью, а потому требуется максимальная осторожность.

 Поскольку вспышка инфекции в префектуре носит спорадический характер, и большинство последних случаев были зарегистрированы за пределами префектуры, а в больницах хватает мест, то уровень опасности будет сохранён на уровне 2. Однако если в дальнейшем количество случаев заражения новым штаммом или с неизвестным путём заражения будут расти, то уровень может быть поднят, а потому будьте максимально осторожны.

 Кроме того, в случае проведении спортивных и других мероприятий в префектуре, должны быть не только тщательно соблюдены все меры по борьбе с распространением инфекции, но и участники должны их безукоризненно выполнять.
Что касается рекламной компании Тохоку "Tohoku Destination Campaign", которая начнётся с апреля, церемонии открытия на станциях Южного Тохоку и экскурсионный поезд по Тохоку были отменены. Я считаю, что префектура Акита тоже должна на время приостановит активную рекламную деятельность.

 С другой стороны, поскольку количество случаев заражения в префектуре в определенной степени не велико, я бы хотел активно развивать внутренний туризм в префектуре, чтобы поддержать её экономику.

 С нового финансового года будут дополнительно выпущены ваучеры на проживание. В дополнение к ним также рассматривается новая дисконтная система, которая позволит поддержать гостиничный и сувенирный бизнес. Кроме того, я прошу вас активно пользоваться системой "Go to eat", а также по возможности оказывать поддержку заведениям общественного питания.

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)


3月(がつ)18日(日)の知事メッセージ

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

やさしい日本語(にほんご) 

 いま、東京(とうきょう)などに出(で)ている緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)は、3月(がつ)21日(にち)で終(お)わる予定(よてい)です。でも、またCOVID-19の病気(びょうき)になる危険(きけん)があります。秋田県(あきたけん)の警戒(けいかい)レベルは、「1」へ下(さ)げません。「2」のままです。

 秋田県(あきたけん)で、3月(がつ)16日(にち)にCOVID-19の病気(びょうき)になった人(ひと)が出(で)ました。関東(かんとう)の地域(ちいき)へ行(い)った人(ひと)が病気(びょうき)になりました。

 東京(とうきょう)などの首都圏(しゅとけん)では、まだ病気(びょうき)の人(ひと)がたくさんいます。変異株(へんいかぶ)<COVID-19の新(あたら)しい種類(しゅるい)>の病気(びょうき)の人(ひと)も増(ふ)えています。病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)えている場所(ばしょ)には、どうしても行(い)かなければならない用事(ようじ)があるときだけ、行(い)ってください。大切(たいせつ)な用事(ようじ)がない人(ひと)は、行(い)かないでください。

 これから、仕事(しごと)や学校(がっこう)で、他(ほか)の県(けん)から秋田県(あきたけん)へ来(く)る人(ひと)が増(ふ)えます。他(ほか)の県(けん)から来(く)る人(ひと)は、秋田県(あきたけん)に来(き)た後(あと)の2週間(しゅうかん)は、人(ひと)に会(あ)わないでください。体(からだ)の具合(ぐあい)が悪(わる)いときは、人(ひと)に会(あ)わないでください。

 秋田県(あきたけん)に住(す)むみなさんのおかげで、病気(びょうき)の人(ひと)は少(すく)ないです。これからも、病気(びょうき)にならないための対策(たいさく)、病気(びょうき)をうつさないための対策(たいさく)に、協力(きょうりょく)してください

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

日本語 

3月18日の知事メッセージ(内部サイトへリンクします)

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

中国語(中文(簡体))

令和3年3月18日 知事讯息
(来往首都圈、移居者等注意事宜)

  虽然国家将于21日解除紧急事态宣言, 但首都圈的感染数目减少趋势却停止, 有可能会反弹。另外, 在全国各地中变种的确认件数有所增加, 所以认为解除宣言并不代表危机减少, 秋田县会继续维持感染警戒级别「2」。

  在县内, 于16日确认出自2月5日以来相隔39日后再有人仕因为到访关东而受到感染的个案, 昨日为止共出现3名感染, 所以警戒絶对不可以松懈。就此, 会继续呼吁注意来往首都圈1都3县。
令人担心的变种, 除了被指传染力增加外, 首都圈在紧急事态宣言长期化中, 出现市民并没有减少外出的情况。基于以上情况, 有关前往首都圈1都3县时, 虽然是解除了紧急事态宣言, 也不会要求各位极度制限个人活动, 但除了入学、工作、冠婚葬祭等必要情况外, 请尽量不要前往该等地区。还有, 其他地区特别是宫城县、仙台市, 感染正在扩大。就算是同为东北地区, 在前往仙台市或出现变种的福岛县等地时, 请极力小心注意。虽然有报导指首都圈因为感染没有减少, 市民都感到疲劳。但本县, 因为得到各位县民的合作, 令感染受到控制, 请继续理解及合作。

  另外, 接下来是季度变更, 是从县外移居到本县的人仕增加的时期。因为转职而来到本县的人仕, 在聚会、聚餐时请加紧注意, 万一身体出现不适时, 请避免出席, 可以的话请不要跟其他人会面, 按身体状况判断行动。

  无论如可, 不论是变种与否, 感染途径都是一样的, 所以请避免三密、注意聚餐等彻底实行预防措施。特别是, 接下来是欢送会欢迎会时期、村落或町内会(街坊会)会举行总会的时期, 请避免近距离大声交谈、多人数的宴会、卡啦OK。时常都会有危机, 接下来的时节会有少人流活动, 所以请比之前更加注意。

  最后, 一直以来对感染人仕或从事医护的人员作出的诽谤中伤并没有停止。今后, 预计会有变种感染的个案出现, 故此, 强烈要求各位不要做出这些没有道德的行为。

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

韓国語(한국어)

2021년 3월 18일 지사 메시지
(수도권과의 왕래, 전입자 등에 관한 주의 환기)

 정부는 21일부로 긴급사태 선언을 해제할 것 같습니다만, 수도권에서는 감염의 감소세가 정체하여, 재확산이 우려되고 있습니다. 또한 전국적으로 변이주의 확인건수가 증가하여, 선언 해제를 한다고 해서 감염 위험이 적어진 것은 아니라고 보고 있기에, 현은 감염 경계 레벨을「2」로 유지할 것입니다.

 현내에서도 16일에, 2월 5일 이후 39일만에 관동 방문력이 있는 분의 감염이 확인되고, 어제까지 3명의 감염자가 발생하여, 경계를 늦출 수 없는 상황입니다. 이 때문에, 수도권 1도 3현과의 왕래에 관한 주의 환기는 계속 실시할 예정입니다.

 변이주의 감염력 증가가 지적되고 있는 것 외에, 수도권에서는, 긴급사태 선언이 장기화하는 가운데 인파가 끊이지 않는 상황입니다. 이러한 상황을 토대로, 1도 3현 방문은, 긴급사태 선언이 해제되더라도, 강한 자숙까지 요구하는 것은 아닙니다만, 입학 및 일, 관혼상제 등, 부득이한 사정을 제외하고는, 가능한 한 피해 주시기 바랍니다. 또한, 이 밖에 미야기현, 센다이시에서, 특히 감염이 확산되고 있습니다. 같은 도호쿠 지방이라도, 센다이시 및 변이주가 발생하고 있는 후쿠시마현 등은, 방문 시 최대한 주의를 기울여 주시기 바랍니다. 수도권에서는, 감염자 수가 줄지 않아 심로의 목소리를 전하는 보도도 있습니다만, 본현에서는, 현민 여러분의 협력이 감염 확산의 억제로 이어지기 때문에, 앞으로도 이해와 협력을 부탁드립니다.

 또한, 연도 교체의 시기로 접어들며, 현외에서 전입하시는 분들이 증가하고 있습니다. 전근 등으로 현내에 오신 분은, 모임이나 식사 등을 할 때 충분히 주의를 기울여 주시고, 만에 하나 컨디션이 좋지 않을 경우에는 피해 주시고, 가능하면 일정 기간 사람을 만나지 말고, 컨디션을 살피며 행동해 주시기 바랍니다.

 변이주라도 감염 경로는 동일하기 때문에, 3밀의 회피 및 회식 등의 대책을 보다 철저히 해 주시도록 부탁드립니다. 특히, 앞으로 환송영회 시즌, 취락 및 정내회에서는 총회 시즌을 맞이하게 되는데, 3밀 상황에서 큰 소리로 대화를 하거나, 많은 인원이 참가하는 연회, 노래방을 즐기는 것은 피해 주시기 바랍니다. 감염 위험은 항상 존재하고, 앞으로의 시기는 사람들의 이동이 있을 것이기 때문에, 지금까지 이상으로 주의를 기울여 주시도록 부탁드립니다.

 마지막으로, 아직까지 감염자 및 의료관계자에 대한 비방 중상이 끊이지 않는 상황입니다. 향후 변이주 감염도 발생할 것으로 예상되오니, 이러한 분별없는 행위는 절대로 하지 않도록 강력히 부탁드립니다.

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)  

英語(English)

Message from the Governor, March 18th, 2021
(Cautionary notices about: travel to and from the Tokyo Metropolitan Area, people moving, and other matters)

 For the country, the state of emergency declaration will be lifted on the 21st. However, the decline of cases in the Tokyo Metropolitan area has stopped, and there is concern we are about to see a rebound in cases. Furthermore, the number of infection cases with mutated variants of the virus is increasing across the country. Understanding that the risk has not lessened just because the state of emergency declaration will be lifted, as a prefecture we are maintaining a cautionary level of 2.

 Within the prefecture, after a 39 day gap since February 5th, a case of infection was confirmed on March 16th. The infected individual had visited the Kanto region, and until yesterday 3 cases of infection have occurred. As such, this is not a time that we can relax our guard. Instead, we must continue to advise caution regarding travel to and from the 1 city and 3 prefectures that make up the Tokyo Metropolitan Area.

 Regarding the concerning mutated variants of the virus, it has been indicated that these variants more easily cause infections. In addition, within the Tokyo Metropolitan Area, even amongst a lengthened state of emergency declaration, it is the case that people are still going out. Considering this situation, regarding visiting these 3 prefectures and 1 city, I request of you the following: even if the state of emergency declaration is lifted, and although you are not requested to strongly refrain from any and all visits, please avoid to the upmost limit possible travel that is not absolutely necessary, excepting unavoidable situations such as going to university, working, and attending necessary ceremonies. Furthermore, Miyagi Prefecture and Sendai City are experiencing particularly high levels of infection. Even though they are part of the same Tohoku Region, I ask that you practice the upmost caution when visiting areas such as Sendai City, or places like Fukushima Prefecture, where the mutated variants of the virus are taking hold. There are reports from the Tokyo Metropolitan Area that convey the voices of those who are mentally exhausted due to infection numbers refusing to drop. Within our prefecture, the cooperation of every prefectural resident is strongly linked to the fact that cases are being held to a minimum. As such, I request your continued understanding and cooperation.

 Furthermore, with the change of the fiscal year, it is a time of year when people moving in from outside of the prefecture are increasing in number. When gathering for reasons such as dining with those coming to our prefecture for purposes such as changing jobs, take an appropriate amount of caution. If by chance you feel unwell, then please refrain from such gatherings. If possible, avoid meeting with others for a time, and take action while carefully considering your physical condition.

 In any case, the virus's infection method is still the same even for the mutated variants. Continue to thoroughly employ caution by avoiding the three Cs, implementing appropriate countermeasures while dining, and so on. In particular, during this season of farewell and welcoming parties, as well as the season of general meetings for organizations such as settlements and neighborhood associations, avoid the following: having conversations in loud voices in close quarters, having parties with large numbers of people, enjoying karaoke, and other such similar activities. During this time of increased movement of people, when there is risk all around us in our daily lives, I request for everyone to practice an even higher level of caution than before.

 Finally, we are in a situation where until now, the malicious slander targeted at individuals, including infected persons and medical workers, has been unceasing. From here on out, at a point where infection cases with mutated variants of the virus are expected, I strongly ask that everyone absolutely does not engage in such heartless behavior.

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский) 

ロシア語(Pусский)

Сообщение от губернатора от 18 марта 2021 года
(О поездках в столичный округ и переведённых по службе лицах)

 21 марта планируется окончательная отмена чрезвычайного положения по всей стране. Однако в столичном округе количество случаев заражения перестало снижаться, считается, что существует вероятность повторного всплеска инфекции. Кроме того, поскольку количество подтверждённых случаев заражения новым штаммом коронавируса продолжает расти, я считаю, что отмена чрезвычайного положения не означает снижение риска заражения, а потому уровень опасности в префектуре Акита останется на уровне 2.

 К тому же 16 марта впервые за 39 дней начиная с 5 февраля в префектуре Акита было выявлено заражение человека, посещавшего регион Канто. На данный момент подтверждено уже 3 новых случая заражения в префектуре. А это значит, что меры не могут быть ослаблены. Поэтому я продолжаю призывать к бдительности в отношении поездок в Токийский столичный округ и префектуры Канагава, Тиба и Сайтама.
Что касается вызывающего опасения нового штамма коронавируса, было отмечено, что он обладает большей заразностью. При этом из-за затянувшегося чрезвычайного положения в столичном округе число людей на улицах растёт. Учитывая это, несмотря на отмену чрезвычайного положения, я бы хотел просить вас по возможности воздержаться от поездок в Токийский столичный округ и префектуры Канагава, Тиба и Сайтама, не считая поездок по неотложным делам, таким как поступление на учёбу, рабочие поездки, посещение торжественных церемоний и т. д. Кроме того, в городе Сендай префектуры Мияги инфекция распространяется также широко. Поэтому я прошу вас быть максимально бдительными даже в поездах по региону Тохоку, например, в город Сендай или в префектуру Фукусима, где распространяется новый штамм коронавируса. В столичном округе количество заражённых не уменьшается, тяжело выносить подобную повседневность. Но в префектуре Акита, благодаря сотрудничеству ее жителей, удаётся противостоять инфекции. Поэтому я вновь прошу о сотрудничестве в борьбе с инфекцией.

 С завершением финансового года увеличится число переводов по службе. Обращаясь к приезжим из других регионов, я прошу вас быть особенно бдительными в людных местах, во время приёма пищи и т. д. Если вы чувствуете себя плохо, воздержитесь от взаимодействия с другими людьми на определённый период, наблюдая за самочувствием.

 Поскольку путь распространения у нового штамма остаётся прежним, я настоятельно прошу ещё тщательные соблюдать меры профилактики инфекции во время приёма пищи, меры по борьбе с возникновением трёх условий и т. д. В частности, приближается сезон приветственных и прощальных вечеринок, а также общих собраний ассоциаций жителей и т. д. Я призываю воздержаться от громких переговоров в замкнутом пространстве, банкетов в большой компании, а также посещения караоке. Риск есть всегда, а в период перемещения людей по всей стране нужно быть особенно бдительным.

 И наконец, травля лиц, заражённым коронавирусам, и медицинского персонала не утихает. А поскольку в будущем также предполагается заражение новым штаммом коронавируса, я настоятельно прошу вас прекратить подобные бесчеловечные действия.

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)


3月(がつ)5日(にち)の知事メッセージ

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

やさしい日本語(にほんご)

 2月(がつ)6日(にち)から今日(きょう)まで、秋田県(あきたけん)ではCOVID-19の病気(びょうき)の人(ひと)が見(み)つかっていません。県民(けんみん)のみなさんが協力(きょうりょく)をしてくれたからです。ありがとうございます。

 東京(とうきょう)など4ヵ所(かしょ)では、まだ緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)が続(つづ)いています。福島県(ふくしまけん)や新潟県(にいがたけん)など、秋田県(あきたけん)の近(ちか)くで変異株(へんいかぶ)<COVID-19の新(あたら)しい種類(しゅるい)>が見(み)つかっています。変異株(へんいかぶ)は、病気(びょうき)になる危険(きけん)がもっと大(おお)きいです。

 秋田県(あきたけん)で、COVID-19の病気(びょうき)になる人(ひと)が増(ふ)えないように、これからも気(き)をつけてください。いろいろな対策(たいさく)をしてください。

 ほかの人(ひと)と一緒(いっしょ)にごはんを食(た)べるときは、病気(びょうき)になる危険(きけん)が大(おお)きいです。「食(た)べるなら話(はな)さない」、「話(はな)すならマスクをつける」の対策(たいさく)をしてください。

 お年寄(としよ)りは、COVID-19の病気(びょうき)になると、具合(ぐあい)がとても悪(わる)くなる危険(きけん)があります。風邪(かぜ)かもしれないときは、すぐに医者(いしゃ)に相談(そうだん)してください。

 3月(がつ)から、新(あたら)しく仕事(しごと)を始(はじ)める人(ひと)や学校(がっこう)に行(い)く人(ひと)がたくさんいます。たくさんの人(ひと)が他(ほか)の県(けん)に行(い)くので、病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふえ)えるかもしれません。他(ほか)の県(けん)に行(い)く人(ひと)は、病気(びょうき)にならない対策(たいさく)を必(かなら)ずしてください。

 仕事(しごと)や学校(がっこう)で、どうしても行(い)かなければならない時(とき)だけ、他(ほか)の県(けん)に行(い)ってください。観光(かんこう)で行(い)くのは、やめてください。

 秋田県(あきたけん)の警戒(けいかい)レベルが、「3」から「2」に下(さ)がりました。これから、「1」になるように、病気(びょうき)にならない対策(たいさく)を続(つづ)けましょう。県民(けんみん)のみなさん、対策(たいさく)に協力(きょうりょく)をしてください。お願(ねが)いします。


やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

日本語

3月5日の知事メッセージ(内部サイトへリンクします)

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

中国語(中文(簡体)) 

2021年3月5日 
知事讯息(提醒随着感染警戒级别下调之注意事项)

  承蒙各位县民的通力合作, 以及医疗、福祉关系人士的莫大努力, 自上个月6号以来的一个月, 零感染的情况得以持续。有鑑于此, 将于明日起把感染警戒级别下调至「2」。衷心感谢一直以来的合作。

  另一方面, 1都3县的紧急事态宣言还未解除。还有, 除了在福岛、新泻也确认出比以前有更强传染力的变种外, 接下来是出现调职等人口移动的年度更替的时期。全国内包括关西圈等解除紧急事态宣言的同时, 担心防范会变得松懈。同样在秋田县内, 请不要因为感染警戒级别下调而松懈。

  观察到县内情况, 各个工作场所或店舖, 都设有手指消毒、检温等一定程度的预防感染措施。天气会逐渐好转, 希望各行各业继续彻底实行预防感染措施、积极保时空气流通, 继续营业。

  还有, 因为高龄人士变为重症的机会较高, 在高龄人士的设施中, 如职员或入居者就算只有少许感冒症状, 也应怀疑是新冠病毒, 尽快向医生求诊, 此外, 还有给福祉设施使用的抗原检查工具, 请积极使用。

  今後, 在工作场所也不要松懈, 手指消毒、检温等预防感染措施不可怠慢。

  踏入3月, 将会举行各毕业典礼、入学典礼、入职典礼等, 请举办时加紧注意。

  饮食方面, 不会特别设有人数限制, 但人多时不免会变得大声讲话, 请避免这些情况出现。相反, 就算是人数多, 如果是在大的房间内, 分为3-4人一枱, 减少与其他枱调位, 安静地用餐的话, 已能起足够的预防作用。长时间饮食时难免会变得大声讲话,请加倍留意, 安静地享受用餐。还有, 替他人注酒、用同一大碟共享食物等是十分危险的, 请各人聚餐时使用个别餐具。
另外, 谈话时要戴上口罩, 饮食和谈话要分开进行等, 请留心在预防感染中下些工夫。

  接下来, 会因为入学、入职、调职等, 而来往正实施紧急事态宣言的1都3县。至于1都3县, 除了是入学、入职、调职等, 请避免到该地观光旅行。另外, 就算是1都3县以外, 其他地区也有很多感染人仕。前往这些地区时, 请彻底实践预防感染措施, 特别是到餐厅时, 请避免到空间狭窄、及有大声讲话的地方聚餐。尤其是东京等地会有狭窄的店舖, 请加倍注意。

  由于现在县内的感染情况得到控制, 请积极利用正接受申请的特惠宿泊劵, 还有利用限期延长至3月底的特惠饮食劵, 或政府推出的Go To EAT饮食劵, 以支援县内大受打击的住宿・餐厅经营者。

  现在, 因为已进入花粉症季节, 会因打喷嚏、流鼻水等、很多时手会接触到面部, 有花粉症的人仕请加倍注意, 有需要时请向医生求诊。

  这次, 因为警戒级别下调, 虽然放宽了一定的自由度, 但如果发现了变种, 将会把级别定回「3」, 所以请加倍注意。现在, 先把级别下调至「2」并观察情况, 会因应各位县民的合作, 有可能将「2」再调整至「1」, 请大家合作预防感染。

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

韓国語(한국어)  

2021년 3월 5일 
지사 메시지 (감염 경계 레벨의 격하 등에 따른 주의 환기)

 현민 여러분의 폭넓은 협력, 그리고 의료, 복지 관계자분들의 많은 노력 덕분에, 지난달 6일 이후 1개월간, 신규 감염자가 제로인 상태가 지속되고 있습니다. 그러한 상황을 감안하여, 내일부터 감염 경계 레벨을「2」로 격하하기로 했습니다. 지금까지의 대처에 진심으로 감사드립니다.

 한편, 아직 1도 3현에서는 긴급사태 선언이 해제되지 않았습니다. 또한, 종래보다 감염력이 강할 가능성이 있는 변이주가 후쿠시마, 니가타에서도 확인되고 있는 것 외에, 앞으로 전근 등 사람들의 이동이 증가하는 연도 교체의 시기에 접어들게 됩니다. 전국적으로도 간사이권 등의 긴급사태 선언 해제에 따른 긴장감의 해이가 우려되고 있습니다. 현내에서도, 이번 경계 레벨의 격하로 방심하는 일이 없도록 부탁드립니다.

 현내의 상황을 보면, 다양한 직장 및 점포에서, 손소독 및 검온 등, 상당 정도 감염 방지 대책이 실시되고 있습니다. 이제부터 기후가 좋아질 것이기 때문에, 그러한 대책을 확실히 실시하면서, 적극적으로 환기도 하면서, 다양한 영업을 계속해 주셨으면 합니다.

 또한, 고령자는 중증화 위험이 높기 때문에, 고령자 시설 등에서는 직원 및 입소자가 조금이라도 감기 등의 증상을 보이는 경우, 코로나를 의심하여 신속하게 의사의 진단을 받을 수 있도록 하는 것 외에, 복지시설용으로 항원검사 키트를 준비해 두었으니, 충분히 활용해 주시기 바랍니다.

 그리고 직장에서도 방심하지 말고, 손소독, 검온 등의 감염 방지책을 게을리 하지 않도록 부탁드립니다.

 3월에 접어들며, 졸업식 및 입학식, 입사식 등의 행사가 이제부터 진행될 예정입니다만, 충분히 주의를 기울인 뒤 개최해 주시기 바랍니다.

 음식물 섭취에 관해 특별히 인원 제한을 둘 생각은 없지만, 많은 사람이 밀집하면 아무래도 큰 소리가 나게 되기 때문에, 그러한 것은 피해 주셨으면 합니다. 반대로, 많은 인원이라도 큰 방에서 3, 4명씩 테이블을 나누어, 테이블 간의 이동을 적게 하고 조용히 음식물을 섭취한다면, 충분히 감염 방지에 도움이 됩니다. 장시간 회식하면 아무래도 큰 소리가 나게 되기 때문에, 충분히 주의하면서, 조용히 즐겨 주시기 바랍니다. 또한, 술 따르기 및 큰 접시에 담긴 음식을 서로 뒤적이는 것은 위험하므로, 각자의 접시를 사용하면서 회식을 하도록 부탁드립니다. 대화는 마스크를 착용한 채 나누고, 음식물 섭취와 대화를 각각 따로 하는 등, 고안을 하면서 감염 방지에 유의해 주시기 바랍니다.

 앞으로 입학, 취직, 전근 등으로 긴급사태 조치 구역인 1도 3현을 포함한 이동이 있을 것입니다. 1도 3현과의 왕래는, 입학 및 취직, 전근, 일 등을 제외한, 예를 들어 관광 등의 경우, 가능한 한 피해 주시기를 부탁드립니다. 또한 1도 3현 이외에도 감염자가 많은 지역이 있습니다. 그런 지역에 갈 때는, 기본적인 감염 방지책을 철저히 시행함과 동시에, 특히 음식점의 경우, 좁은 곳에서의, 큰 소리가 날 법한 회식은 피해 주시기를 부탁드립니다. 특히 도쿄 같은 곳은 좁은 가게도 있으므로, 충분히 주의해 주시기 바랍니다.

 덧붙여, 현내의 경우, 지금으로서는 감염이 진정되고 있기 때문에, 현재 신청을 받고 있는 프리미엄 숙박권 외에, 3월 말까지 이용기간을 연장한 프리미엄 음식권 및 정부의 고 투 이트(Go To Eat)를 활용하여, 타격을 받고 있는 현내의 숙박·음식 사업자들을 응원해 주시면 감사하겠습니다.

 현재, 꽃가루 알레르기 시즌이 시작되고 있기 때문에, 재채기를 하거나 코를 푸는 등, 손으로 얼굴을 만지는 일이 잦아질 것이므로, 꽃가루 알레르기가 있는 분은 충분히 주의해 주시기 바라고, 또한 필요에 따라 의사의 진찰을 받을 수 있도록 부탁드립니다.

 이번에 경계 레벨을 낮추었기 때문에 어느 정도의 자유는 허용되지만, 변이주가 발견되면 또다시「3」으로 되돌리는 일도 있으니, 충분히 주의하면서 지내 주시도록 부탁드립니다. 우선은 일단 레벨을「2」로 낮추고 지켜보는 상황이므로, 현민 여러분의 협력을 통해, 이「2」가 머지않아「1」이 될 수 있도록, 감염 방지에 힘써 주시도록 부탁드립니다.

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

英語(English) 

Message from the Governor Delivered on March,5th, 2021
(Regarding the Request for Continuing Being Alerted along with Lowering the Novel Coronavirus Alert Level)

 Fortunately, there has been altogether no infected person reported for one month since February 6th. I am sure that the prefectural citizens' cooperation and understanding extended in various aspects, as well as the great efforts made by the staff involved in medical and welfare facilities, have contributed a lot to this good result. Considering the current situation, we have decided to lower the novel coronavirus alert level down to "2". Taking advantage of this opportunity, I would like to express my coardial gratitude to you all.

 However, we should be reminded that the other 4 prefectures including Tokyo Metropolitan area have yet to lift the State of Emergency. Additionally, even now, we cannot be too careful for the new coronavirus situation, particularly caused by the new varient with stronger transmissibility compared to the original one, which has been detected in Fukushima and Niigata Prefectures as well. We should also pay attention to people's movements which will become more frequently due to personnel transferences over the fiscal year's change. Looking at the nationwide situation, since the State of Emergency has been lifted in Kansai area, etc., there has been a reservation that people may lose focus on contermeasures against infection. As such, I would like to ask all the residents in our prefecture for keeping concentration on new coronavirus, even though its alert level hes been relaxed here in the prefecture.

 Turning to the circumstances in our prefecture, related persons relatively diligently worked on infection countermeasures, such as sanitizing hands and taking one's temperature at their workplaces and shops. As the climate becomes milder and warmer, which makes it possible to frequent ventilation, I would like to request all business-involved persons to conduct their operations proactively spanning various fields.

 When it comes to elderlies who have a high risk of having severe symptoms, I would like the persons related to nursing homes to keep the following two points in mind: For the staff and elderlies who shows even minor symptoms similar to cold, arrange for them to see doctors immediately. Utilize antigen test kits that have been priotizely prepared for welfare facilities.

 The most important point is that every single person should constantly keep diligently working on countermeasures against infection, such as sanitizing hands and taking one's temperature, particularly at their workplaces.

 In March, numerous ceremonies should be held, such as commencement ceremonies, school entrance ceremonies, and company entrance ceremonies. Please pay utmost attention against infection uopn organizing these events.

 Regarding social gatherings accompanying dining and drinking, we have no intention of setting up the number restrictions on these attendees. However, please refrain from speaking loudly, which are frequently observed with a densely-packed larger number of attendance. Therefore, I would like to recommend you to hold gatherings with the following conditions, which will sufficiently work even for a larger number of attendance: divide the group into 3 to 4 persons with tables separated as well for every small group, and spare most of the time in dining with diminishing people's movements, so as to focus on dining quietrly. In conjunction with taking it into considertation that the longer the gathering goes on, the louder people tend to speak, please enjoy socializing each other without making any noise. It is also effective to avoid infection to serve per person, neither sharing the same dish seerved on a larger plate among other people, nor pouring alchohol each other. I would also like you to spacial heed to infection countermeasures by taking those efforts, such as conversing with wearing masks, and dividing the gathering time clearly into dining and convering.

 As mentioned earlier, due to school enrollments, employments, and personnel transferences, people's movements will be observed here and there nationwide, including 4 prefectures such as Tokyo Metropolitan area, all of which have yet to lift the State of Emergency. Excepting the cases accompanied by school enrollments, employments, personnel transferrences, and other job-related ones, please refrain from moving to and from these 4 prefectures, such as for the purposes of sightseeing. There are also areas other than these 4 prefectures, which still show many infected cases. In the case of traveling to those areas, please never forget to implement the basic contermeasures, particularly when going to dining establishments, which will require you to refrain from staying in a narrow space and speaking londly while dining and drinking. Please note that many of there establishment are located within Tokyo Metropolitan area, which requires you to be careful especially when going there.

 Considering the business operators within the prefecture, such as those involved in accommodations and dining establishments, all of whom have been affected drastically by the novel coronavirus,  I would appreciate it if you could cheer and support them, making the most of those privilages, such as the Premium Accommodation Voucher(プレミアム宿泊券)which is currently accepting registrations, Premium Meal Voucher(プレミアム飲食券)which has extended its registration period uo to the end of this March, as well as the Go To Eat Campaign set up by the national government.

 Currently, the hay fever season has already set in, which makes people with that symptom apt to touch their faces frequently when sneezing and blowing one's nose. Thus, please pay special attention when doing them. If necessary, I highly recommend you to see a doctor.

 Although the alert level has been lowered, which makes it possible to engage in some activities that were discouraged from doing earlier, we should keep it in mind constantly that the level may be raised to "3" again, in case a new varient is detected. I would therefore like you to continue being careful in your daily lives. For the time being, the level should be remained as "2", but it would be really delighted that the level will be lowered to "1" very soon, thanks to your continuous effort and cooperation within our prefecture.

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

ロシア語(Pусский)

5 марта 2021 года
Сообщение от губернатора (оповещение о снижении уровня бдительности и др.)

 Благодаря усилиям медицинских и социальных работников, а также сотрудничеству жителей префектуры за прошедший месяц начиная с 6 февраля не выявлено ни одного нового случая заражения коронавирусом. В связи с этим с завтрашнего дня уровень бдительности будет понижен до 2-го уровня. Позвольте выразить искреннюю благодарность каждому за приложенные усилия в борьбе с инфекцией.

 С другой стороны, в Токийском столичном округе и ещё трёх префектурах всё ещё действует чрезвычайное положение. Случаи заражения новым, предположительно более заразным штаммом коронавируса были зафиксированы также в Фукусиме и Ниигате. Кроме того, наступил сезон переводов по службе и других перемещений людей во всей стране. Существует опасение, что из-за отмены чрезвычайного положения в регионе Кансай осторожность людей по всей стране может снизиться. Уважаемые жители префектуры Акита, просьба не терять бдительность из-за понижения уровня бдительности.

 В префектуре Акита на рабочих местах и в различных заведениях проводится дезинфекция рук, проверка температуры и другие основные меры профилактики инфекции. Постепенно погода будет улучшаться, поэтому я бы хотел просить вас продолжать работать, выполняя все необходимые меры профилактики, а также регулярно проветривать помещение.

 Поскольку пожилые люди подвержены наибольшему риску, я бы также хотел обратиться к работникам и посетителям учреждений для пожилых людей: если вы хотя бы немного ощущаете, что заболеваете, в первую очередь подозревайте коронавирус и незамедлительно проходите медицинское обследование. Воспользуйтесь диагностическим набором на выявление антигена коронавируса, которым обеспечены все учреждения социального обслуживания.
Также не пренебрегайте мерами профилактики инфекции на рабочем месте, дезинфицируйте руки, проверяйте температуру.

 Наступил март, а это значит, что впереди церемонии поступления в учебные заведения, выпускные, поступления на работу и другие мероприятия. Подобные мероприятия должны быть проведены с особой осторожностью и тщательным выполнением мер профилактики.

 Что касается принятия пищи в общественных заведениях, установка ограничений на количество человек не планируется. Но если в одном месте соберётся большое количество людей, то это неизбежно приведёт к повышению голоса при разговоре, а этого необходимо избежать. С другой стороны, если всё будет происходить в просторном помещении, за одним столом будет сидеть 3-4 человека, перемещение между столами будет минимальным, а во время разговоров голос не будет повышаться, то этого будет достаточно, чтобы предотвратить заражение. Однако если это будет продолжаться длительное время, то громких разговоров будет не избежать. Поэтому я бы хотел просить вас быть осторожными и веселиться в тихой обстановке. Кроме того, делить напитки и блюда может быть опасным, поэтому позаботьтесь, чтобы у каждого был свой напиток и своё блюдо. Также примите во внимание и другие меры профилактики, например, разделяйте приём пищи и разговоры, а во время разговоров надевайте маску.

 Из-за предстоящих церемоний поступления в учебные заведения, поступлений на работу, переводов по службе предполагается активное перемещение между регионами, включая регионы, в которых объявлено чрезвычайное положение. Я прошу вас по возможности воздержаться от посещения Токийского столичного округа и ещё трёх префектур, в которых объявлено чрезвычайное положения, по причинам иным, чем поступление на работу, учёбу и т. п. Помимо Токийского столичного округа и ещё трёх префектур, в которых объявлено чрезвычайное положения, есть и другие регионы большого распространения инфекции. В случае посещения подобных регионов тщательно соблюдайте основные меры профилактики инфекции, а также будьте особенно осторожны при посещении заведений общественного питания. Воздержитесь от посещения тесных мест и заведений, в которых громко разговаривают. В таких регионах, как Токио, много тесных заведений, поэтому будьте максимально бдительны.

 Поскольку в префектуре Акита инфекция пока не распространяется, работают премиум ваучеры на проживание, на которые сейчас открыта регистрация, премиум ваучеры на питание, срок действия которых был продлён до конца марта, а также национальная программа "Go to eat". Пожалуйста, поддержите гостиницы и рестораны префектуры, которые понесли значительный урон из-за пандемии.
Теперь, когда начался сезон сенной лихорадки, аллергикам необходимо быть особенно бдительными, поскольку из-за насморка увеличится число прикосновений к лицу. При необходимости проконсультируйтесь с врачом.

 Несмотря на то, что уровень бдительности был снижен, есть вероятность, что он снова будет поднят до третьего уровня из-за обнаружения нового штамма вируса. Прежде всего, уровень был понижен с целью проверки, но я бы хотел просить каждого жителя префектуры продолжать тщательно соблюдать меры профилактики инфекции, чтобы появилась возможность понизить второй уровень до первого.

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)


1月28日の知事メッセージ

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

やさしい日本語(にほんご) 

秋田県(あきたけん)の知事(ちじ)からのメッセージ(1月(がつ)28日(にち))

 いま、秋田県(あきたけん)でCOVID-19の病気(びょうき)になる人(ひと)が増(ふ)えています。病院(びょういん)でクラスターがありました。クラスターは、ひとつの場所(ばしょ)でたくさんの人(ひと)が病気(びょうき)になることです。たくさんの人(ひと)が入院(にゅういん)したので、秋田県(あきたけん)の警戒(けいかい)レベルを、レベル2からレベル3へ上げました。

 冬(ふゆ)は病気(びょうき)になりやすいです。体(からだ)が弱(よわ)くなっています。秋田県(あきたけん)に住(す)むみなさんは、下(した)に書(か)いた対策(たいさく)をして、とくに気(き)をつけてください。

  • マスクをつけます。マスクをつけないとき、話(はな)しません。
  • 1日(いちにち)にたくさん手(て)を洗(あら)います。
  • 手(て)を洗(あら)っていないとき、目(め)や鼻(はな)をさわりません。
  • 朝(あさ)ごはんやお昼(ひる)ごはんを食(た)べるとき、話(はな)しません。

 COVID-19の病気(びょうき)は、はじめは風邪(かぜ)みたいです。熱(ねつ)があるときや、のどが痛(いた)いときは、風邪(かぜ)ではなく、COVID-19かもしれません。家族(かぞく)に病気(びょうき)をうつさないように、マスクをつけて気(き)をつけてください。

 日本(にほん)ではいま、緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)がでています。東京(とうきょう)や仙台(せんだい)では、たくさんの人(ひと)が病気(びょうき)になっています。新(あたら)しいCOVID-19(変異株(へんいかぶ))が見(み)つかりました。変異株(へんいかぶ)のCOVID-19は、病気(びょうき)がもっと悪(わる)くなるかもしれません。

 緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)がでている都市(とし)や、病気(びょうき)の人(ひと)がたくさんいるところには、できるだけ、行(い)かないでください。別(べつ)の県(けん)に住(す)んでいる人(ひと)には、秋田県(あきたけん)に来(こ)ないように話(はな)してください。どうしても行(い)かなければならないときは、行(い)ってもいいです。

 2月末(にがつまつ)から、日本(にほん)の全部(ぜんぶ)でCOVID-19の病気(びょうき)にならないための注射(ちゅうしゃ)が始(はじ)まる予定(よてい)です。注射(ちゅうしゃ)には、たくさんの医者(いしゃ)や看護師(かんごし)が必要(ひつよう)です。病気(びょうき)の人(ひと)がたくさんいると、病院(びょういん)が忙(いそが)しくて、注射(ちゅうしゃ)ができません。病院(びょういん)でクラスターがでないように、病院(びょういん)に行(い)く人(ひと)や働(はたら)いている人(ひと)は、とくに気(き)をつけて対策(たいさく)してください。

 病院(びょういん)で働(はたら)く人(ひと)は、病気(びょうき)になった人(ひと)を助(たす)けるために、がんばって働(はたら)いています。あなたが気(き)をつけていても、病気(びょうき)になるかもしれません。病気(びょうき)になったら、病院(びょういん)で働(はたら)く人(ひと)が助(たす)けてくれます。病院(びょういん)の人(ひと)や、病気(びょうき)になった人(ひと)の悪口(わるくち)を言(い)わないでください。

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

日本語 

1月28日の知事メッセージ(内部サイトへリンクします)

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

中国語(中文(簡体)) 

知事讯息(1月28日)提醒注意防止新型冠状病毒肺炎传染

  有关新型冠状病毒肺炎, 从年尾过后, 包括回乡及去了县外的人仕之感染有增加倾向, 医疗设施发生了集体感染, 人院人数、留宿疗养设施的入居者增加, 警戒级别已提升至第3级

  除了因为冬季天气干燥容易令病菌扩散外, 身体的免疫能力亦减弱, 变得易受感染, 所以请各位县民, 要增加注意正确配戴口罩、勤于洗手、触摸物件后的手不要接触眼睛或鼻子等、彻底实行防止感染措施。

  尤其是, 如进食早餐、午餐等用膳时, 因会除下口罩, 所以在食肆、聚集地点、工作地点等須份外小心、而就算是家庭聚会, 在和平时没有接触的朋友、亲戚等同枱时, 进食时不要说话等, 请加倍留心。

  还有, 综观最近的感染者病征, 最初会有发烧、喉痛、咳嗽等跟一般感冒一样的症状, 但不可以掉以轻心, 应首先怀疑会否是新冠病毒, 避免与他人接触, 并联络相熟医生查询、如是假日或晚间请联络「秋田新型冠状病毒肺炎就诊咨询中心」, 在家居内亦要戴上口罩以免传染家人, 以及注意不要和老人家接触。

  发出紧急事态宣言的首都圈等地区的感染人数, 虽然和早前相比下有减少倾向, 但仍是处于高水平, 而且推断有很多没有病征的感染者, 不用说紧急事态宣言的地区, 就算是仙台等出现大量感染人数的地区, 如非必要请不勿前往、还有如有外的亲戚家人等提到要来秋田县时, 请告诉他们不要来。

  特别是, 东京都、静冈县发现了传染力更大的变种病毒, 而且有传感染了变种病毒的病人出现病情恶化的机率很高, 如果变种出现扩大, 全国的医疗运作均会变得极之困难, 所以请加以警戒和感染人数多地区的来往。

  还有, 如果医疗设施或老人院等出现集体感染, 接受求诊、入院等医疗、护理服务将会受到很大影响、请再次彻底实行防止感染措施, 同时, 各职员、求诊人仕等就算出现轻微症状, 亦应接受早期应诊、检查等, 职员及其家人, 跟与县外有来往旳人仕, 或平时没有接触的人仕接触时, 应加倍注意, 小心避免受感染。

  2月未起, 虽暂定全国会开始疫苗接种, 但这需要大量医生和护士安排处理, 如果在这个时期有大量感染人仕, 将会妨碍县民进行疫苗接种, 所以必须加倍预防感染。

  最后, 絶对不要诋毁中伤感染者、医疗设施、工作人员及其家属。
  任何人也有机会受感染, 这些幸灾乐祸的行为是十分可耻的。
  请尊重他人, 作出冷静行动。

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

韓国語(한국어) 

지사 메시지 (1월 28일) 신종 코로나바이러스 감염 방지에 관한 주의 환기

 신종 코로나바이러스에 관하여, 연말 이후, 귀성자 및 현외로 나가셨던 분들의 감염을 포함해 증가하는 추세를 보이는 가운데, 의료기관에서의 집단감염도 발생하여, 입원자, 숙박요양시설의 입소자가 크게 늘어나, 3단계로 경계 레벨을 올렸습니다.

 겨울철에는 공기가 건조하여 바이러스가 확산되기 쉬워지는 한편, 신체의 방어기능이 약해져 감염 가능성이 높아지기 때문에, 현민 여러분께서는 지금까지 이상으로, 마스크의 올바른 착용 및 잦은 손씻기, 물건에 손을 댄 후 눈이나 코를 만지지 않기 등의 감염 방지를 철저히 해 주시기 바랍니다.

 특히 아침식사, 점심식사를 포함한 음식물 섭취 시에는 마스크를 벗기 때문에, 음식점, 집회시설, 직장 등은 물론 가정에서도, 평소 접하지 않던 친구・가족 등이 동석하는 경우 등에는, 음식물 섭취 시의 대화를 피하는 등, 충분히 주의해 주시기 바랍니다.

 또한 최근 감염된 분들의 증상을 보면, 처음에는 발열이나 인후통, 기침 등 보통의 감기 증상과 다르지 않기 때문에, 이러한 증상이 나타난 경우 가볍게 생각하지 말고, 우선 코로나를 의심하여 타인과의 접촉을 삼가고, 주치의 및, 휴일・야간의 경우 콜센터에 연락하여 진료를 받는 것 외에, 가족들에게 옮기지 않도록 가정 내에서도 마스크를 착용하고, 가족분들, 특히 고령자분께는 가까이 가지 않도록 주의해 주시기 바랍니다.

 수도권 등의 긴급사태 선언 대상지역의 감염자 수는, 일정 시기에 비하면 감소하는 추세이지만, 여전히 높은 수준이며, 무증상 감염자가 많이 존재할 것으로 추정되므로, 긴급사태 선언 대상지역은 물론, 센다이시 등 감염자가 많은 지역과의 왕래는, 정말 부득이한 경우를 제외하고는 계속 자제해 주시는 것 외에, 현외의 가족이나 친척분들 등에게도, 내현에 관한 이야기가 나올 경우 가능한 한 삼가주실 수 있도록 말씀 부탁드립니다.

 특히 도쿄도, 시즈오카현에서 보다 감염력이 강한 변이주 바이러스가 발견되었고, 변이주 바이러스 중에 중증화율이 높은 것도 있다는 설이 있어, 이것이 만연해질 경우에는, 전국적으로 의료대응이 매우 심각해질 것이므로, 감염자 다수 지역과의 왕래는 더욱 경계해 주시기 바랍니다.

 또한 의료기관이나 고령자 시설에서 집단감염이 발생하면, 외래 및 입원・입소자의 수용 등 의료・개호 서비스 제공에도 큰 영향을 미치기 때문에, 감염 대책의 철저를 재차 도모함과 동시에, 직원・입소자 등에게 조금이라도 증상이 있을 경우의 조기진료・검사 실시 외에, 직원 및 그 가족분들도 포함하여, 현외와의 왕래가 있었던 분이나 평소 만나지 않던 분과의 접촉 등에는 주의를 기울이는 등, 감염 방지를 위해 세심한 주의를 기울여 주시기 바랍니다.

 2월 말부터, 전국에서 백신 접종이 개시될 예정인데, 이를 위해서는 많은 의사와 간호사 분들의 협력이 필요하며, 그 시기에 감염자가 많을 경우, 현민 여러분의 백신 접종에도 지장을 초래하므로, 감염 방지를 위해 더욱 주의를 기울여 주시기 바랍니다.

 마지막으로, 감염자 및 의료기관, 근무하는 직원 및 그 가족에 대한 비방중상은 절대로 하지 말아 주십시오. 누구든지 감염될 가능성이 있으며, 이러한 인정없는 행위는 정말 부끄러운 행위입니다. 상대를 배려하는 마음을 가지고, 이성적으로 행동해 주시기 바랍니다.

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

英語(English) 

Message from the Governor (January 28th) Alert regarding infection prevention countermeasures against the novel coronavirus

 Due to the novel coronavirus, infection cases have been on a rising trend ever since the end of the past year, including cases among those who have gone to places outside the prefecture or returned from such places. In the midst of that, there has also been a cluster case at a medical facility, with a rising number of people being admitted to hospitals or other facilities that provide accommodations alongside medical care. We have had to raise our cautionary level to 3 among these conditions.

 The winter air is dry and makes it easier for the virus to spread. In addition, the winter also weakens our immune systems, making it easier to become infected. As such, even more than before, I ask all prefectural residents to make sure they are thoroughly implementing infection prevention measures, including correctly wearing masks, diligently washing their hands, and taking care to not touch areas such as their eyes and nose after touching other objects.

 In particular, when eating or drinking, including during breakfast or lunch, it is necessary to be especially careful since we must remove our masks when dining. Take special care, and refrain from conversation when dining. Of course it is important to do this at restaurants, facilities where people gather, the workplace, and similar places, but even when dining at home, take care and avoid conversation in cases such as when you are dining with family or friends you do not usually dine with.

 Furthermore, looking at the symptoms of those who have been infected so far, symptoms usually look similar to a cold, starting with a fever, sore throat, cough, or similar symptoms. If you experience such symptoms, do not take them lightly. Instead, suspect that it may be corona, and take care to avoid contact with others, and get an examination from your regular physician, or, if it is during the night or a holiday, contact a call center to get an examination as quickly as possible. In addition, in order to avoid infecting your family, wear a mask even when indoors, and try to keep away from your family members, especially those who are elderly.

 Compared to before, the rate of infection in areas covered by the state of emergency declaration, such as the Tokyo Metropolitan Area, is lowering. However, in addition to the infection level still being very high, it has been guessed that there are also many people who are infected without showing symptoms. As such, I ask that everyone avoid travel to and from not only those areas covered by the state of emergency declaration, but also other areas with high rates of infection, such as Sendai City, excepting those cases of travel that absolutely cannot be avoided. I also ask that if people such as your family or relatives speak of wanting to visit Akita from outside of the prefecture, that you ask them to refrain from such travel if possible.

 In particular, a variant of the virus with a higher rate of infection has been detected in Tokyo and Shizuoka Prefecture, and there is a theory that infection with this variant is also more likely to lead to a serious case of the disease. If this variant were to spread further, it would become extremely difficult for the country to medically respond to the situation. As such, please take even more care to avoid travel to and from areas with high rates of infection.

 Furthermore, when there is a cluster at a place such as a medical facility or elderly person's facility, it has a large effect on the ability to provide medical or nursing services to people such as elderly individuals, as well as both outpatients and those who are hospitalized. As such, I ask that in addition to thoroughly implementing appropriate infection prevention countermeasures, that all workers, residents, and so on, seek to get an examination or test as soon as possible even when showing only mild symptoms. Also, workers and their families should take the upmost caution when meeting with people such as those who they do not typically meet with, or those who have traveled beyond the prefecture's borders.

 Beginning from the end of February, it is planned to begin vaccination against the virus throughout the entire country. However, this process will require the help of large numbers of doctors, nurses, and other related individuals. If there are large numbers of infected individuals at that time, it will become a barrier to effectively administering the vaccine to prefectural residents. To avoid that as well, please practice even more caution to protect against infection.

 Finally, absolutely do not engage in malicious slander against anyone, including infected individuals, medical professionals, workers, or their families. Anyone could end up getting infected, and anyone should be ashamed of taking any such heartless actions. Remember to always think kindly of others, and take calm, well thought out actions.

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

ロシア語(Pусский)

Сообщение от губернатора (от 28 января) О мерах профилактики коронавирусной инфекции, на которые необходимо обратить внимание

  С конца года обозначилась тенденция к увеличению заболеваемости коронавирусной инфекцией нового типа. Увеличилось число случаев заражения лиц, покидавших префектуру, а также приезжих из других префектур, в медицинском учреждении произошло массовое заражение, увеличилось количество госпитализированных пациентов в больницах и временных госпиталях. Таким образом, уровень опасности был повышен до 3 уровня.

  Вирус легче распространяется в холодное время года, когда влажность воздуха значительно понижена. Иммунная система организма также ослабевает, заразиться вирусом становиться проще. Поэтому каждый житель префектуры должен тщательно выполнять меры профилактики инфекции. Обязательно носите маску, часто мойте руки, не трогайте нос и глаза руками, если прикасались к посторонним предметам.

  Будьте особенно осторожны во время еды, когда приходится снимать маску. Воздержитесь от разговоров за столом не только в общественных заведениях, но и в кругу семьи, а также в кругу лиц (семьи/друзей), с которыми редко контактируете.

  Если оценить симптомы лиц, заразившихся недавно, то можно заметить, что они не отличаются от симптомов обычной простуды: сначала повышается температура, начинает болеть горло, появляется кашель. В случае появления подобных симптомов будьте бдительны, предположите заражение коронавирусной инфекцией, постарайтесь ограничить контакты с людьми и свяжитесь с лечащим врачом. В выходные дни и ночное время обратитесь в колл-центр консультационного центра по вопросам коронавирусной инфекции. Чтобы не заразить членов семьи, носите маску дома и ограничьте контакты с пожилыми членами семьи.

  Несмотря на то, что в Токио и других регионах, в которых действует режим чрезвычайной ситуации, наблюдается тенденция к снижению случае заражения, их количество всё ещё велико. А поскольку предполагается существование большого числа бессимптомных носителей, мы просим вас воздержаться от поездок не только в Токио и другие регионы, в которых действует режим чрезвычайной ситуации, но в Сендай и другие города с большим числом случаев заражения. Если родственники, проживающие в другой префектуре, выразят желание вас навестить, настоятельно просим вас убедить их отказаться от поездки.

  В частности, в префектурах Токио и Сидзуока был обнаружен новый штамм коронавирусной инфекции, обладающий более высокой контагиозностью. Была выдвинута теория, что новый штамм имеет более высокую степень опасности. В случае его распространения медицинские учреждения по всей стране не справятся с нагрузкой. Поэтому настоятельно просим вас быть максимально бдительными в отношении поездок в регионы с большим количеством случаев заражения.

  Кроме того, возникновения массовых заражений в медицинских учреждениях и учреждениях для пожилых людей может оказать значительное влияние на предоставление медицинских услуг и услуг по уходу в целом. Поэтому, помимо соблюдения основных мер профилактики инфекции, в случае возникновения даже незначительных симптомов у работников медицинских учреждений или лиц, в них проживающих, должно быть проведено незамедлительное тестирование. Также работники и их семьи должны приложить максимальные усилия, чтобы избежать заражения. Воздержитесь от контактов с людьми, выезжавшими за пределы префектуры, и людьми, с которыми обычно не встречаетесь.

  С конца февраля планируется начать вакцинацию по всей стране. Но для этого потребуется привлечь большое количество врачей и медсестёр. Если в этот период возрастёт количество случаев заражения, проведение вакцинации может быть затруднительно. Поэтому настоятельно просим вас уделить мерам профилактики инфекции ещё больше внимания.

  В заключении, травля и клевета в отношении заражённых коронавирусной инфекцией лиц, медицинских учреждений, работников, выполняющих свои служебные обязанности, и их семей должна быть немедленно прекращена. Заразиться может каждый. Подобные бессердечные поступки по-настоящему постыдны. Пожалуйста, будьте добры к людям вокруг вас и сохраняйте спокойствие. 

 

やさしい日本語(にほんご) 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)


12月25日の知事メッセージ(12月28日追加のメッセージ)

 ※やさしい日本語(にほんご)だけです。

やさしい日本語(にほんご)

12月(がつ)28日(にち)のメッセージ

12月(がつ)26日(にち)に東京(とうきょう)や大阪(おおさか)などの大(おお)きな都市(とし)で、新(あたら)しいCOVID-19が見(み)つかりました。新(あたら)しいCOVID-19は、病気(びょうき)になる危険(きけん)が、もっと大(おお)きいです。

12月(がつ)25日(にち)のメッセージにある対策(たいさく)をしてください。病気(びょうき)にならないように、特(とく)に気(き)をつけてください。

秋田県(あきたけん)で、一緒(いっしょ)に仕事(しごと)をしている人(ひと)が病気(びょうき)になっています。お昼(ひる)ごはんを食(た)べるときは、マスクを使(つか)いませんので、話(はな)さないでください。せまい場所(ばしょ)で、たくさんの人(ひと)と一緒(いっしょ)にごはんを食(た)べるときは、必(かなら)ず、病気(びょうき)にならないように対策(たいさく)してください。

秋田県庁(あきたけんちょう)では、COVID-19で生活(せいかつ)が苦(くる)しい人(ひと)や大変(たいへん)な会社(かいしゃ)を、いろいろな方法(ほうほう)で助(たす)けます。助(たす)ける方法(ほうほう)が増(ふ)えるように、いま、準備(じゅんび)しています。

今年(ことし)は、落(お)ち着(つ)いて静(しず)かなお正月(しょうがつ)を過(す)ごしてください。

秋田県(あきたけん)の知事(ちじ)からのメッセージ(12月(がつ)25日(にち))

年末年始(ねんまつねんし)に気(き)をつけてほしいことです。年末年始(ねんまつねんし)は、お正月(しょうがつ)のお休(やす)みのことです。

新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)(COVID-19)は、人(ひと)と人(ひと)が接触(せっしょく)すると、病気(びょうき)がうつります。接触(せっしょく)は、人(ひと)と人(ひと)が近(ちか)づいてさわることです。

とくに、いつも会(あ)わない人(ひと)と接触(せっしょく)すると、病気(びょうき)になる危険(きけん)が大(おお)きくなります。

他(ほか)の県(けん)に住(す)んでいる人(ひと)は、年末年始(ねんまつねんし)に秋田県(あきたけん)に帰(かえ)ってくるかどうか、よく考(かんが)えて決(き)めてください。病気(びょうき)になっても、分(わ)からないことがあります。あなたは、もう病気(びょうき)になっているかもしれません。秋田県(あきたけん)に来(く)る人(ひと)は、必(かなら)ず病気(びょうき)をうつさないための対策(たいさく)をしてください。対策(たいさく)は、下(した)に書(か)いた4つのことを気(き)をつけてください。

秋田(あきた)に来(く)る人(ひと)が気(き)をつけること

  1. 家(いえ)の中(なか)で、いつもマスクをつけてください。ごはんを食(た)べるときは、家族(かぞく)の近(ちか)くで食(た)べないでください。お年寄(としよ)りは、病気(びょうき)になると死(し)ぬ危険(きけん)が大(おお)きいので、できるだけ接触(せっしょく)しないでください。
  2. ごはんを食(た)べるときは、自分(じぶん)と家族(かぞく)のお皿(さら)は別(べつ)にしてください。自分(じぶん)が使(つか)う皿(さら)、箸(はし)、コップは、他(ほか)の人(ひと)は使(つか)わないでください。
  3. 一緒(いっしょ)にお酒(さけ)を飲(の)んだりごはんを食(た)べたりするパーティーに、できるだけ行(い)かないでください。人(ひと)が集(あつ)まるお店(みせ)や場所(ばしょ)にも、できるだけ行(い)かないでください。
  4. 具合(ぐあい)が悪(わる)くなったら、「あきた新型(しんがた)コロナ受診(じゅしん)相談(そうだん)センター」に電話(でんわ)をしてください。

秋田県(あきたけん)に住(す)んでいる人(ひと)は、できるだけ東京(とうきょう)や大阪(おおさか)に行かないでください。東京(とうきょう)や大阪(おおさか)は、病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)えています。

年末年始(ねんまつねんし)で、他(ほか)の県(けん)から来(き)た人(ひと)や、いつも会わない人(ひと)と一緒(いっしょ)にごはんを食(た)べると、病気(びょうき)になる危険(きけん)が大(おお)きくなります。一緒(いっしょ)にごはんを食(た)べるときは、上(うえ)に書(か)いた4つのことを、気(き)をつけてください。

病院(びょういん)で働(はたら)く人(ひと)は、病気(びょうき)になった人(ひと)を助(たす)けるために、がんばって働(はたら)いています。あなたが気(き)をつけていても、病気(びょうき)になるかもしれません。病気(びょうき)になったら、病院(びょういん)で働(はたら)く人(ひと)が助(たす)けてくれます。病院(びょういん)の人(ひと)や、病気(びょうき)になった人(ひと)の悪口(わるくち)を言(い)わないでください。

秋田県(あきたけん)のみなさんと協力(きょうりょく)して、はやくCOVID-19がなくなって、2021年(ねん)がよい年(とし)になりますように願(ねが)っています。

日本語

12月25日 知事メッセージ(年末年始の過ごし方について)・12月28日知事の追加のメッセージ(内部サイトへリンクします)

 

11月(がつ)25日(にち)の知事(ちじ)メッセージ

  やさしい日本語 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

やさしい日本語

知事(ちじ)メッセージ(ごはんを食(た)べるお店(みせ)でたくさんの人(ひと)が病気(びょうき)になりました) 2020年(ねん)11月(がつ)25日(にち)

 11月(がつ)24日(にち)と25日(にち)に、秋田市(あきたし)のごはんを食(た)べながら話(はな)すお店(みせ)で、6人(にん)が新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)になりました。
 新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)になる危険(きけん)が大(おお)きくなるパーティやお店(みせ)では、病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)えないように、対策(たいさく)してください。

<新型(しんがた)コロナの病気(びょうき)になる危険(きけん)が大(おお)きくなるとき>
  • たくさんの人(ひと)と長(なが)い時間(じかん)、ごはんを食(た)べたり、お酒(さけ)を飲(の)んだりするとき
  • お店(みせ)で、マスクをしないで、近(ちか)くで人(ひと)と話(はな)すとき
  • お店(みせ)で、マスクをしないで、大(おお)きな声(こえ)で話(はな)したり、歌(うた)ったりするとき
<新型(しんがた)コロナの病気(びょうき)にならないように対策(たいさく)してください>
  • 3密(さんみつ)にしない(①窓(まど)を開(あ)けて、空気(くうき)を入(い)れかえてください。②たくさんの人(ひと)がせまい部屋(へや)に集(あつ)まらないでください。③人(ひと)と近(ちか)くで話(はな)さないでください。)
  • 手(て)をよくあらってください。
  • 手(て)や指(ゆび)をアルコールで消毒(しょうどく)してください。
  • 人(ひと)と話(はな)すときは、マスクをつけてください。

 新型(しんがた)コロナの病気(びょうき)で死(し)ぬ人(ひと)を出(だ)さないために、お年寄(としよ)りに病気(びょうき)をうつさないことが大事(だいじ)です。
 熱(ねつ)がある人(ひと)や、体(からだ)の調子(ちょうし)がいつもと違(ちが)う人(ひと)は、すぐに医者(いしゃ)に電話(でんわ)をしてください。

 新型(しんがた)コロナの病気(びょうき)になった人(ひと)やその家族(かぞく)の人(ひと)や病院(びょういん)で働(はたら)く人(ひと)の悪口(わるくち)を言(い)わないでください。悪口(わるくち)を言(い)われた人(ひと)が、悲(かな)しい気持(きも)ちになります。病気(びょうき)のせいで悲(かな)しい気持(きも)ちにならないように、思(おも)いやりの気持(きも)ちを持(も)ってください。


やさしい日本語 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

日本語

11月25日知事メッセージ(飲食店におけるクラスター発生について)(内部サイトへリンクします)

 

やさしい日本語 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

中国語(中文(簡体))

知事信息(关于食肆发生集体感染事宜)2020年11月25日

  今天、在县内出现了8名新型冠状病毒确诊患者,当中5人和昨天1名感染者已证实跟秋田市内某一食肆有关,证实为集体感染。
  秋田市管辖区的保健所,正积极进行疫学调查并掌握患者之行动歷程,当发现有浓厚接触者等有必要接受检查的人仕时,会立刻聨络该当人仕。
  至于是次发生集体感染的食肆,为防止传染扩大所以公开了店名,在潜伏期间曾利用该当店舖的人仕,请联络「秋田新型冠状病毒就诊咨询中心」。
  秋田县正作出迅速回应,如安排感染者入院、检查浓厚接触者、进行适当健康观察、以防止传染扩大。
  关于聚餐方面,凡是涉及饮酒及多人参与、长时间饮食、伴有接待的饮食活动, 都被指为是高危,所以除了尽力注意外,避免聚餐时大声讲话、不要到没有採取适当预防措施的酒吧等唱卡拉OK等、尽个人努力防止传染扩大。


  另外,早前,有患有基础疾病而因感染到新型冠状病毒入院的高龄人仕病逝。收到这个讣报,我感到十分遗憾,在此表示衷心哀悼。
  高龄化明显的本县,防止高龄人仕及患有基础疾病人仕受到传染是十分重要,该等高危人仕除请小心注意预防感染外,入住老人设施的人仕,如出现发烧,请致电医疗设施查询,尽早接受检查。
  在接下来的寒冬,请各位县民在配戴口罩(包括在聚餐时)、洗手、室内通风、加湿等方面加倍注意。


  此外,基于防止诽谤诋毁中伤共同宣言,请不要对感染者及其家属、医护人员等存在差别、偏见、欺凌等行为,请将心比己为他人设想。


やさしい日本語 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

韓国語(한국어)

지사 메시지 (음식점에서의 클러스터 발생에 대하여) 2020년 11월 25일

 오늘 현내에서 신종 코로나바이러스 감염자가 8명 확인되었는데, 이 중 5명과 어제의 감염자 1명에 관해서는, 아키타 시내의 특정 음식점과 관련해 클러스터가 발생한 것으로 확인되었습니다.
 관할 보건소에서는, 적극적인 역학조사에 의해 이동경로 등을 파악한 다음, 농후접촉자 등 검사가 필요한 분께, 신속하게 연락을 취하도록 하고 있습니다.
 이번 클러스터가 발생한 음식점에 대해서는, 감염 확산 방지 차원에서 점포명을 공표한 바 있으며, 대상 시기에 해당 점포를 이용하신 분은, 「아키타 신종 코로나 진료상담센터」로 연락해 주시기 바랍니다.
 현은, 감염자의 입원 조정이나, 농후접촉자 검사 및 건강관찰 등을 적절히 실시하여, 감염 확산 방지에 신속하게 대응해 나가겠습니다.
 회식에 관해서는, 대규모 인원 및 장시간에 이르는, 음주를 동반하는 음식물 섭취, 접대를 동반하는 음식물 섭취는, 감염 위험을 고조시킬 것으로 우려되고 있으므로, 최대한의 주의를 부탁드리는 동시에, 회식 시 큰 소리로 대화를 하거나, 적절한 대책이 취해지지 않은 스낵바 등에서 노래방을 즐기는 것은 피하는 등, 감염 방지에 힘써 주시기 바랍니다.

 또한 얼마 전, 신종 코로나바이러스 감염으로 입원했던, 기초 질환이 있는 고령자 분이 돌아가셨습니다. 부고를 접하고 매우 유감스럽게 생각하며, 삼가 애도의 뜻을 표합니다.
 고령화가 현저한 본현은, 고령자 및 기초질환이 있는 분의 감염을 막는 것이 중요하므로, 리스크가 큰 이분들에 대해서는 감염 방지에 세심한 주의를 기울이는 것과 동시에, 고령자 시설의 입소자를 비롯해, 발열 등의 증상이 있는 경우에는, 의료기관에 전화로 상담하여, 조기에 검사를 받도록 부탁드립니다.
 이제부터 추운 겨울철을 맞이하므로, 현민 여러분께는 회식 시를 포함한 마스크의 착용 및 손씻기, 실내 환기와 가습에 충분히 유의해 주시기를 부탁드립니다.


 또, 비방 중상 방지 공동선언에 입각해, 부디 감염된 분이나 그 가족, 의료종사자 등에 대한 차별 및 편견, 괴롭힘 등이 없도록 배려심 있는 행동을 부탁드립니다.


やさしい日本語 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

英語(English)

Message from the governor (regarding cluster infection at a dining establishment) November 25th, 2020

 Today, 8 cases of infection with the novel coronavirus were confirmed within the prefecture. 5 of those, plus 1 more case from the previous day, were all linked to a specific dining establishment within Akita City, and this has been recognized as a cluster infection case.
 At the area's public health center, an epidemiological survey was proactively carried out, which secured information about the recent movements of the people involved and other relevant information. Anyone who was in close contact with any of the infected people are being contacted as quickly as possible so they can undergo testing.
 Regarding the establishment which was the site of the infection cluster: from the viewpoint of preventing widespread infection, the name of the establishment has been made public. Anyone who made use of the establishment during the indicated period should contact the Akita Novel Coronavirus Medical Consultation Center.
 The prefecture is quickly undertaking measures such as placing infected individuals in appropriate facilities, checking the conditions of those who were in close contact with infected people, and monitoring health situations, etc., in order to prevent a large scale spread of infection.
 In relation to dining out, it has been shown that dining in large groups while drinking alcohol, staying at dining establishments for long periods of time, dining at establishments that offer entertainment alongside food and drink, and so on, all raise the risk of infection. As such, I ask that everyone practice the upmost caution, and take measures such as avoiding speaking in loud voices while dining and avoiding karaoke at places that are not implementing proper infection prevention countermeasures, such as snack bars.

 Furthermore, yesterday, an elderly individual with an underlying condition who was hospitalized due to infection with the novel coronavirus unfortunately passed away. I have been feeling extreme sadness and regret after learning of this fact.
 In our prefecture, with our notably aging population, it is even more important to prevent the spread of infection to elderly individuals, those with underlying conditions, and other vulnerable people. Pay special and detailed attention to the prevention of spread to such high risk individuals. Beginning with those who are residents of elderly person facilities, anyone with symptoms such as a high fever should consult with a medical facility by telephone, and seek to get tested at as early a stage as possible.
 From here on we are entering the cold winter season. I ask all prefectural residents to take appropriate consideration in making sure to wear a mask and wash your hands, including when dining. Also be sure to ventilate and humidify rooms, and so on.

 Furthermore, based on the joint declaration to prevent malicious slander, we ask everyone to act with sympathy, and to avoid any harassment, prejudice, slander, and so on, directed at infected persons, their families, medical professionals, or other related persons.


やさしい日本語 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)

ロシア語(Pусский)

Послание от губернатора префектуры Акита (о массовом заражении в заведении общественного питания) 25 ноября 2020 года

 Сегодня в префектуре Акиты было выявлено 8 новых случаев заражения коронавирусной инфекцией нового типа. Поскольку 5 из них, а так же 1 случай, подтвержденный вчера, были связаны с одним конкретным заведением, подтверждается, что произошло массовое заражение.
 Подведомственный медицинский центр после выяснения истории передвижений путём эпидемиологического расследования незамедлительно свяжется с контактировавшими и другими лицами, нуждающимися в обследовании.
 Что касается заведения, в котором произошло массовое заражение, его название обнародовано с целью предотвращения распространения инфекции. Если вы присутствовали в данном заведении в указанный период времени, свяжитесь с "Консультационным центром префектуры Акита по вопросам коронавирусной инфекции нового типа".
 Префектура, в свою очередь, надлежащим образом проконтролирует условия лечения, отследит близко контактировавших с заражёнными и проследит за их состоянием здоровья, а также незамедлительно примет необходимые меры по предотвращению распространения инфекции.
 Помните, что распитие алкоголя в большой компании, прибывание в заведениях общественного питания длительное время, а также посещение увеселительных заведений сопряжено с риском заражения. Будьте не только максимально бдительными, но и приложите усилия по предотвращению распространения инфекции, отказавшись от громких разговоров во время принятия пищи в заведениях и от посещения заведений, в которых не выполняются надлежащие меры профилактики, например, караоке-баров.

 На днях скончался пожилой человек отягощенным анамнезом, который был госпитализирован с коронавирусной инфекцией нового типа. Очень жаль это слышать, примите мои глубочайшие соболезнования.
 Поскольку для префектуры Акита, в которой старение население особенно стремительно, важно предотвратить заражение пожилых людей и лиц с отягощенным анамнезом, данные лица, находящиеся в высокой группе риска, должны уделить особое внимание мерам профилактики инфекции. В случае проявления симптомов, например, повышение температуры, у пациентов учреждений по уходу за пожилыми людьми и других лиц необходимо немедленно связаться с медицинским учреждением по телефону и провести обследование в кратчайшие сроки.
 Совсем скоро наступят холода, я прошу каждого жителя префектуры уделять пристальное внимание ношению масок, даже во время принятия пищи, и мытью рук, проветриванию и увлажнению помещений.


 Кроме того, исходя из Совместной декларации о предотвращении злословия и клеветы, я призываю прекратить дискриминацию и предвзятое отношение и проявить сочувствие по отношению к лицам, зараженным коронавирусной инфекцией, их семьям и медицинским работникам.

 

やさしい日本語 日本語 中国語(中文(簡体)) 韓国語(한국어)  英語(English)  ロシア語(Pусский)


8月(がつ)3日(みっか)の知事メッセージ

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Pусский

やさしい日本語

秋田県知事(あきたけんちじ)からメッセージがあります。
新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)の人(ひと)がたくさんいる場所(ばしょ)へ行(い)ったり、来(き)たりすることで、絶対(ぜったい)に気(き)をつけること
2020年(ねん)8月(がつ)3日(みっか)


大(おお)きな都市(とし)などでは、新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の病気(びょうき)の人(ひと)が急(きゅう)に多(おお)くなっています。
そして、病気(びょうき)は全国(ぜんこく)に広(ひろ)がっています。

これから、夏休(なつやす)みなどで県外(けんがい)に住(す)んでいる人(ひと)たちと会(あ)うことが増(ふ)えます。
病気(びょうき)を広(ひろ)げないために、病気(びょうき)の人(ひと)がたくさんいる場所(ばしょ)から来(き)た人(ひと)に会(あ)わないでください。

次(つぎ)のことを守(まも)ってください。

1 秋田県(あきたけん)じゃない県(けん)へ行(い)ったり、来(き)たりすることについて
2 秋田県(あきたけん)じゃない県(けん)へ行(い)ったり、来(き)たりすることで、とくに、気(き)をつけることについて
3 大(おお)きな都市(とし)などから、秋田県(あきたけん)に来(く)ることについて

秋田県(あきたけん)の皆(みな)さんの協力(きょうりょく)が必要(ひつよう)です。

メッセージ

 新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)の人(ひと)が、大(おお)きな都市(とし)などで増(ふ)えています。

 秋田県(あきたけん)でも、新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)の人(ひと)がたくさんいる、大(おお)きな都市(とし)の人(ひと)と会(あ)った人(ひと)のPCR検査(けんさ)が増(ふ)えています。

これから、夏休(なつやす)みなどで秋田県(あきたけん)じゃない県(けん)に住(す)んでいる人(ひと)たちと会(あ)うことが増(ふ)えます。

検査(けんさ)や病院(びょういん)が病気(びょうき)の人(ひと)を受入(うけい)れる準備(じゅんび)をしています。そして、秋田県(あきたけん)で病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)えないようにしています。

とくに秋田県(あきたけん)は年齢(ねんれい)の高(たか)い人(ひと)が多(おお)いです。
年齢(ねんれい)の高(たか)い人(ひと)の治療(ちりょう)の仕方(しかた)はまだわかっていません。

ワクチンの開発(かいはつ)や治療(ちりょう)の仕方(しかた)がわかるまでは、秋田県(あきたけん)で病気(びょうき)の人(ひと)を増(ふ)やさないようにすることが、一番(いちばん)大事(だいじ)です。

 秋田県(あきたけん)の皆(みな)さんには、病気(びょうき)の人(ひと)がたくさんいる下(した)に書(か)いた場所(ばしょ)に絶対(ぜったい)に行(い)かないでください。
東京都(とうきょうと)とその近(ちか)くの県(けん)
愛知県(あいちけん)とその近(ちか)くの県(けん)
大阪府(おおさかふ)とその近(ちか)くの県(けん)
福岡県(ふくおかけん)と北九州(きたきゅうしゅう)
沖縄県(おきなわけん)

 どうしても行(い)かなければならない大事(だいじ)な用事(ようじ)があるときは、病気(びょうき)にうつらないように特(とく)に気(き)をつけてください。
夜(よる)に、お酒(さけ)を飲(の)みながらお話(はなし)するお店(みせ)には絶対(ぜったい)に行(い)かないでください。

 また、病気(びょうき)の人(ひと)がたくさんいる大(おお)きな都市(とし)から家族(かぞく)や友達(ともだち)などを呼(よ)ばないでください。

 空気(くうき)の入(い)れ換(か)えができない狭(せま)いところ、たくさんの人(ひと)が集(あつ)まるところ、人(ひと)と人(ひと)が近(ちか)くでお話(はなし)することの3つが当(あ)てはまるところに行(い)かないでください。
マスクをつけてください。
手洗(てあら)いや、うがいをたくさんしてください。
大(おお)きな声(こえ)を出(だ)す集(あつ)まりに行(い)かないでください。
お酒(さけ)を飲(の)みながらお話(はなし)するお店(みせ)に行(い)かないでください。
多(おお)くの人(ひと)が集(あつ)まるところやカラオケに行(い)かないでください。
病気(びょうき)の人(ひと)を増(ふ)やさないように、とても気(き)をつけてください。
秋田県(あきたけん)の皆(みな)さんには最大(さいだい)の協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。 


やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Pусский

日本語

知事メッセージ(感染拡大が進む地域との往来に関する強い注意喚起について)2020年8月3日


 新型コロナウイルスの感染が再び大都市部を中心に急増しており、全国的にも拡大傾向となっています。
 今後、特に夏休みやお盆の帰省シーズンを迎え県外居住の方々との接触機会が増えることが想定されることから、県内における感染拡大の防止のため、感染拡大地域やその居住者との様々な接触機会を極限まで減らすことが重要になります。
 このことを踏まえ、知事から次の事項について、県民の皆さまへお願いがあります。

1 県外との往来について
2 県外との往来において留意することについて
3 首都圏等からの帰省・県内訪問について

 県民の皆さまのご理解、ご協力をお願いします。


やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Pусский

中文(簡体)

秋田县知事的信息 (加强唤起有关来往感染扩大的地区之注意) 2020年8月3日


  新型冠状病毒感染再次于大都市等地区急增,并有蔓延至全国的倾向。
  今后,特别是暑假、盂兰盆休等回乡时节、预计接触到县外居民的机会会增加,所以为了防止传染扩大,极力减少各种各样与受感染地域或该地居民接触的机会是非常重要。
  有见于此,知事向各位县民要求以下事项。

1 有关来往县外事宜
2 有关来往县外时的注意事项
3 有关从首都圈回乡・在县内探访事宜

 请各位县民理解及合作。

信息

  原以为开始沈寂的新型冠状病毒感染再次于大都市等地区急增,并看到有蔓延至全国的倾向。

  幸好本县因为得到各位县民的理解和合作,7月份的确诊人数为2名,是日本全国中人数最少的。

  但是,在最近的县内PCR检查状况可看到,有因为来往首都圈的事例、或因为与居住在其他县的家人、朋友接触后,发现对方原来是感染者等原因,令检查数目正在增加。

  幸好到目前为止,各位县民并未受到感染,但是在暑假、盂兰盆休等回乡时节,会增加与居住在县外的人接触的机会,今后情况将无法预计。

  即使现在县内的经济稍有回復,但以住宿业・饮食业为首,各行各业均受到广泛影响,正处于严峻情况,并且若县内的感染人数出现急增,推断届时将会有更多行业的经济活动停顿,影响更加严峻。

  简而言之,就算是处于低水平,为了维持及逐渐恢復县内经济,在确实地完备检查及医疗体制的同时,不增加县内的感染人数是基本原则。

  尤其是,本县为高龄县,在现时还未能确立高龄人仕的治疗方法下,如果只单靠完备医疗体制,在处理上会出现困难,直接影响生命安全。

  因此,在开发疫苗及确立治疗方法之前,防止感染在县内扩大,才是保护县民生命、维持县内经济的最有效方法。

  就此,在必要及最低限度下,如需要处理不可缺少的业务等,如非必要,我们强烈要求各位县民,不要来往首都圈、爱知等地的中京圏、大坂等地的关西圏、福冈等地的北九州圏、还有因为游客涌入而令感染迅速扩大的沖绳县等主要地域。

  另外,就算是有不可避免的原因而前往该等地区,请严重注意在感染扩大的地域时的饮食及行动,观察自己的健康情况、以及在接触身边的人时加倍留意。

  还有,因为有事例显示,从首都圈回乡的人,在到达居住地后发现原来已受感染,所以我们要求各位县内的家人,希望他们告诉其亲人或朋友,在这个暑假不要到本县。

  虽然到目前为止,估计本县内没有发生市内感染的事例,而且实行避免3密、配戴口罩、经常洗手、漱口等、再加上在活动中不大声讲话、不在餐厅和会所唱卡啦OK等,当然有彻底实行基本的预防感染措施,但原则上最大的防御对策,是尽可能抑制感染的可能性、理解到极力减少各种各样与受感染地域或该地居民接触的机会之重要,恳请各位县民理解及合作。


やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Pусский

한국어

지사 메시지 (감염이 확산되고 있는 지역과의 왕래에 관한 강력한 주의 환기에 대하여) 2020년 8월 3일

 신종 코로나바이러스 감염이 다시금 대도시 지역을 중심으로 급증하고 있고, 전국적으로도 확산 경향을 보이고 있습니다.
 앞으로, 특히 여름휴가나 오봉 귀성 시즌을 맞아 현외 거주자 분들과 접촉할 기회가 증가할 것으로 예상되기 때문에, 현내의 감염 확산을 방지하기 위해, 감염 확산 지역이나 그 지역 거주자와의 다양한 접촉 기회를 최대한 줄이는 것이 중요합니다.
 이를 근거로, 다음의 사항에 관해, 지사로부터 현민 여러분께 드리는 부탁이 있습니다.

1 현외와의 왕래에 대하여
2 현외와의 왕래에 관해 유의할 점에 대하여
3 수도권 등으로부터의 귀성・현내 방문에 대하여

 현민 여러분의 이해와 협력을 부탁드립니다.

메시지

 한동안 수습되었다고 여겨졌던 신종 코로나바이러스의 감염이 다시금 대도시 지역을 중심으로 급증하고, 전국적으로 확산되는 경향을 보이고 있습니다.

 다행히 본현은, 현민 여러분의 이해와 협력 덕분에, 7월의 감염 확진자는 2명으로 전국에서 가장 적었습니다.
 
 그러나, 최근의 현내 PCR 검사 상황을 보면, 수도권 등과의 왕래에 따른 사례나, 타 도도부현에 거주하는 가족이나 친구・지인과 접촉한 후, 접촉 상대가 감염자였다는 사실이 판명되어 실시한 검사 등이 증가하고 있습니다.

 다행히 현재까지, 이러한 현민분들의 감염은 확인되지 않았습니다만, 여름휴가나 오봉 귀성 시즌을 맞아, 현외 거주자 분들과 접촉할 기회가 증가함에 따라, 향후를 예측하기 어려워졌습니다.

 현시점에서, 현내 경제가 조금 회복되었다고는 해도, 여전히 숙박・요식업을 중심으로 폭넓은 업종이 영향을 받아 어려운 상황입니다만, 현내 감염자가 향후 급증한 경우에는, 더욱 많은 분야에서의 경제 활동이 정체되어, 한층 더 어려워질 것으로 예상됩니다.
 
 결국, 현내 경제를 저수준으로라도 유지하며 회복하기 위해서는, 검사・의료제도의 정비를 확실히 하면서도, 기본 원칙으로서 현내의 감염자를 늘리지 않는 방법밖에 없다고 생각합니다.

 특히 본현은 고령현으로, 고령자의 감염은, 치료방법이 확립되지 않은 현시점에서 의료제도의 정비만으로는 대응하기 어려우며, 당장 생명이 걸린 문제로도 이어집니다.

 따라서, 백신이 개발되거나 치료방법이 확립되기 전까지는, 현내 감염 확산을 방지하는 것이야말로, 현민의 생명을 지키고 현내 경제를 유지하는 최선의 방법이라고 생각합니다.

 그러한 이유로, 현민 여러분께는, 수도권, 아이치 등 주쿄권, 오사카 등 간사이권, 후쿠오카 등 기타큐슈권, 나아가 관광객의 유입으로 급격히 감염이 확산되고 있는 오키나와현 등을 중심으로, 현외와의 왕래는, 필요최소한, 즉 무슨 일이 있어도 해야 하는 업무 등, 정말로 부득이한 경우를 제외하고, 삼가 주시기를 강력히 부탁드립니다.

 또한, 부득이한 사정으로 왕래하게 되는 경우에도, 감염 확산 지역에서의 음식물 섭취나 행동에 최대한 주의를 기울여, 그 후의 자신의 건강 관찰이나 주변 사람들과의 접촉에 충분히 유의해 주시기 바랍니다.

 또, 수도권 등으로부터의 귀성자가 거주지로 돌아오고 나서, 감염되어 있던 사실이 판명된 사례도 있사오니, 이번 여름 학생이나 친척의 귀성, 친구・지인의 현내 방문은, 부디 삼가도록, 현내 가족 여러분께서도 다시 한번 호소해 주시기 바랍니다.

 결과적으로, 현내의 병원 외 감염 사례는, 현시점까지는 발생하지 않은 것으로 추정되지만, 이른바 3밀을 피하고, 손씻기, 양치질 등을 자주 하고, 마스크를 착용하고, 나아가 큰 목소리로 말하는 모임이나, 음식점이나 여러 사람이 모이는 곳에서의 가라오케 등을 진행하지 않는 것 등, 기본적인 감염 방지책을 철저히 하는 것은 물론, 원리원칙으로서의 최선의 방지책은, 감염 확률을 가능한 한 억제하는 것, 즉 감염 확산 지역이나 그 지역 거주자와의 다양한 접촉 기회를 최대한으로 줄이는 것에 있다는 것을 이해하신 후, 협력해 주시기를 현민 여러분께 부탁드립니다.


やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Pусский

English

Message from the Governor (Regarding strong warnings related to going to and coming from areas where the spread of infection is progressing) August 3rd, 2020


 Infection with the novel coronavirus is, once again, with the metropolitan areas at the heart, spreading rapidly, and a trend towards large scale infection across the country is emerging.
 From now, especially while entering the seasons of summer break, Obon, and so on, chances to come into contact with people living outside of the prefecture are expected to increase. In order to protect against large scale infection within the prefecture, it is incredibly important to reduce to the minimum possible level such chances of contact with areas that have high rates of infection, as well as with the people who live there, and so on.
 With this in mind, the governor is making requests regarding the following of all prefectural residents.

  1. Regarding coming and going to and from outside the prefecture
  2. Regarding things to be careful of when coming and going to and from outside the prefecture
  3. Regarding returning from or visiting within the prefecture from areas such as the Tokyo Metropolitan Area

 We ask for the understanding and cooperation of all prefectural residents.

Message

  Infection with the novel coronavirus, which was thought to have been successfully handled for a time, has once again, with the metropolitan areas at the heart, begun spreading rapidly, and a trend towards large scale infection across the country can be seen.

  Thankfully, within the prefecture, due to the understanding and cooperation of all prefectural residents, Akita Prefecture had the lowest number of confirmed cases of infection in July across all of Japan, with only 2 confirmed cases.

  However, looking at the situation of recent PCR tests conducted within the prefecture, many tests were required in cases where travel to and from places such as the Tokyo Metropolitan Area was involved. There is also an increase in cases such as those where, after coming into contact with people such as friends, family, or acquaintances living outside of the prefecture, it was later found that those individuals living outside the prefecture were infected with the novel coronavirus.

  Luckily, until now, there has not been an example of a case like this where a prefectural resident was confirmed to be infected. However, with the new season approaching for summer break, Obon, and other such events, there will be an increase in the chances for coming into contact with people living outside the prefecture. We cannot expect that our luck until this point should continue.

  Currently, the economy of the prefecture has recovered a bit, but compared to before it is still a harsh situation with wide effects affecting a wide range of business types, in particular lodging and restaurant businesses. However, if there is a large increase of infected individuals within the prefecture at some point, it can be predicted that economic stagnation would be felt across an ever wider field, leading to an even harsher situation.

  I believe the important point is to prevent the increase of infected individuals within the prefecture as a fundamental principle, while also maintaining testing and the medical structure, and maintaining the economy of the prefecture even at a low level, in order to later make a recovery.

  In particular, with the aging population of our prefecture, and no established way to treat the infection of elderly people, it is difficult to respond to infection even with the maintaining of our medical structure, and the danger is connected to the lives of our residents.

  Therefore, until the development of something such as an effective vaccine or treatment method, I believe the best method of protecting the lives of our prefectural residents and maintaining our economy is to prevent the large scale spread of infection within the prefecture.

  With that in mind, all prefectural residents are strongly encouraged to, except in cases such as absolutely essential jobs and the like which are truly unavoidable, avoid travel to and from outside the prefecture, in particular places such as: the Tokyo Metropolitan Area; Aichi, etc., of the Chukyo region; Osaka, etc., of the Kansai region; Fukuoka, etc., of the northern Kyushu region, and places such as Okinawa Prefecture, which are experiencing a sudden increase of infection cases due to the influx of tourists.

  Furthermore, in the case that due to some unavoidable circumstance you must travel to or from the prefecture, take the upmost caution in your dining, movement, and so forth while in regions with high levels of infection. Afterwards, take special heed to monitor your own health, be careful of whom you come into contact with, and so on.

  Furthermore, there have been cases elsewhere where individuals were found to be infected after returning home from places such as the Tokyo Metropolitan Area. Therefore, regarding visits from friends or acquaintances, or the returning home of students, relatives, etc. during this summer, we ask their families within the prefecture to encourage them to avoid such travel at this time.

  In any case, up until now, it seems that there have been no instances of community based infection spread within the prefecture. However, it is of course still vital to thoroughly implement fundamental infection prevention measures, such as avoiding the three Cs, washing hands, gargling, wearing masks, avoiding speaking in loud voices in gatherings, avoiding engaging in karaoke in places like restaurants and gathering halls, and so on. We ask for everyone's understanding in reducing to the most minimum possible all chances at contact with regions experiencing large numbers of infection, as well as with the people who live there, and so on, and we also ask to adopt the greatest protection countermeasures as rules and principles so as to control the rate of infection as much as possible. We thank all prefectural residents for their continued understanding and cooperation.


やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Pусский

Pусский

Сообщение от губернатора (О пунктах, по отношению к которым нужно проявить повышенную бдительность при совершении поездок в регионы и из регионов широкого распространения инфекции) 3 августа 2020 года


  Число новых случаев заражения коронавирусной инфекцией нового типа в крупных городах вновь начало расти, наблюдается тенденция к повторному распространению инфекции по всей стране.

  В связи с предстоящими летними каникулами и праздниками Обон в префектуре ожидается увеличение случаев взаимодействия с людьми из других префектур. Для того, чтобы предотвратить распространения инфекции в префектуре Акита, важно минимизировать контакты с регионами широкого распространения инфекции и их жителями.

  Исходя из вышеизложенного, губернатор просит каждого жителя префектуры о помощи касательно следующих пунктов:

  1. О взаимодействии с другими префектурами
  2. О пунктах, который нужно принять во внимании в случае взаимодействия с другими префектурами
  3. О возвращении в родительский дом/ визитах из Токио и его окрестностей.

Уважаемые жители префектуры, надеемся на ваше понимание и сотрудничество.

Сообщение

Временно утихшая коронавирусная инфекция нового типа вновь начала распространяться, главным образом в крупных городах, демонстрируя тенденцию к распространению по всей стране.

 К счастью, благодаря сотрудничеству каждого жителя префектуры, в префектуре Акита за июль выявлено всего два новых случая заражения, что является самым низким показателем по всей Японии.

Однако, исходя из результатов PCR тестов, в последнее время увеличивается число случаев заражения, причиной которых являются посещение Токио и его окрестностей или контакты с родственниками или друзьями из других префектур.

К счастью, на данный момент в префектуре Акита подобные случаи заражения не зарегистрированы. Однако в связи с летними каникулами и предстоящими праздниками Обон ожидается увеличение числа контактов с жителями других префектур, что может привести к непредсказуемой ситуации.

 Несмотря на то, что на данный момент экономика префектуры несколько улучшилась, широкий спектр отраслей, в особенности гостиничный и ресторанный бизнес, находятся в сложной ситуации. Предполагается, что если в префектуре Акита продолжит увеличиваться количество случаев заражения, то экономика ещё большего числа отраслей окажется в ещё более серьезной ситуации.

 Таким образом, для того, чтобы восстановись экономику префектуры, необходимо не позволить возрасти числу случаев заражения в префектуре, наладив медицинскую систему и систему проведения тестирования, .

В префектуре Акита особенно велико число людей пожилого возраста. Однако на данный момент эффективный способ лечения людей пожилого возраста не установлен, это значит, что для пожилых людей заражение коронавирусом может быть смертельным.

 Поэтому до тех пор, пока вакцина не будет создана и не будут разработаны методы лечения, именно меры по профилактики инфекции будут являться максимально эффективным способом защиты жизни жителей и поддержания экономики префектуры.

 Уважаемые жители префектуры, убедительно прошу Вас строго воздержаться от посещения Токио и его окрестностей, префектуры Аити и других районов региона Тюкё, префектуры Осака и других районов региона Кансай, префектуры Фукуока и других районов региона Китакюсю, префектуры Окинава, где стремительно распространяется инфекция из-за увеличения количества туристов, а также других районов широкого распространения инфекции без крайней на то необходимости.

 В случае, если вам пришлось совершить безотлагательную поездку, будьте максимально бдительны, воздержитесь от посещения заведений общественного питания в регионах широкого распространения инфекции, а по возвращении в префектуру тщательно наблюдайте за состоянием своего здоровья, ограничьте число контактов с другими людьми.

 Также было замечено много случаев, когда у проживающего в Токио и его окрестностях или других регионов широкого распространения инфекции обнаруживали заражение коронавирусной инфекцией после того, как тот совершил поездку в родную префектуру. В связи с чем настоятельно прошу воздержаться от возвращения этим летом в префектуру Акита.

 Предполагается, что в префектуре Акита до сих пор не было замечено так называемых внебольничных инфекций. Несмотря на это, необходимо тщательно выполнять основные меры по профилактике инфекции, например, избегать мест, в которых могут встречаться 3 условия, тщательно мыть руки, полоскать горло, носить маску, не посещать места большого скопления людей, где говорят в полный голос или поют караоке. Однако помните, что для того, чтобы минимизировать вероятность заражения, необходимо минимизировать контакты с регионами широкого распространения инфекции и их жителями. Уважаемые жители префектуры, рассчитываю на Ваше понимание и сотрудничество. 


やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Pусский


4月(がつ)7日(なのか)の知事メッセージ

 やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Pусский

やさしい日本語

2020年(ねん)4月(がつ)7日(なのか)の知事(ちじ)メッセージ

秋田県(あきたけん)に住(す)んでいるみなさんへ

 4月(がつ)7日(なのか)に、政府(せいふ)が「緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)」をしました。
新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の人(ひと)が増(ふ)えたからです。

 場所(ばしょ)は7つです。
 東京都(とうきょうと)、神奈川県(かながわけん)、埼玉県(さいたまけん)、千葉県(ちばけん)、大阪府(おおさかふ)、兵庫県(ひょうごけん)、福岡県(ふくおかけん)です。ここに住(す)んでいる人(ひと)に、2つのお願(ねが)いをしています。家(いえ)の外(そと)に出(で)ないこと、人(ひと)がたくさん集(あつ)まる場所(ばしょ)を使(つか)わないことです。
 4月(がつ)7日(なのか)から5月(がつ)6日(むいか)までです。

 秋田県(あきたけん)でも病気(びょうき)になる人(ひと)が増(ふ)えているので、気(き)をつけてください。

 東京(とうきょう)など7つの場所(ばしょ)から来(き)た人(ひと)は、自分(じぶん)が病気(びょうき)かもしれないと思(おも)ってください。
 人(ひと)と会(あ)わないようにしてください。

 東京(とうきょう)などにいる、家族(かぞく)や友達(ともだち)には、大事(だいじ)な用事(ようじ)がなければ、秋田県(あきたけん)に来(こ)ないように話(はな)してください。

 病気(びょうき)にならないため、大事(だいじ)な用事(ようじ)がない人(ひと)は、東京(とうきょう)などの7つの場所(ばしょ)に行(い)かないでください。

 「空気(くうき)の入(い)れ換(か)えができない狭(せま)いところ」「たくさんの人(ひと)が集(あつ)まるところ」「人(ひと)と人(ひと)が近(ちか)くでお話(はなし)をするところ」に行(い)かないでください。

 みなさんは、政府(せいふ)や秋田県(あきたけん)がお知(し)らせする情報(じょうほう)をよく見(み)てください。

 病気(びょうき)の人(ひと)を増(ふ)やさないように、みなさんの協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。

2020年(ねん)4月(がつ)7日(なのか)
秋田県(あきたけん)知事(ちじ)
佐竹 敬久(さたけ のりひさ)


やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Pусский

日本語

4月7日 緊急事態宣言を受けての知事メッセージ(内部サイトへリンクします)

 

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Pусский

中文(簡体)

秋田县知事关于政府实施紧急状态的讲话。(2020年4月7日)

秋田县民:

  依据新型流感等疾病对策特别措施法,政府于今天正式宣布东京、神奈川、埼玉、千叶、大阪、兵库和福冈地区进入紧急状态。
  基于上述状态的发布,今日起至5月6日期间,各都府县将主要采取以下两个措施:1-避免居民外出;2-限制使用人群聚集的设施场所,执行期限一个月。
  同时随着紧急状态的发布,亦可能有越来越多的外地人员临时回归家乡,回到秋田。
  对此,本县将继续加强医疗及检查体系,力争阻止感染的进一步扩大,也请广大县民重视风险,注意自身安全。
  请外地来秋人员加强自身感染意识,避免外出的同时尽最大可能勿与家属及他人发生接触,谨慎行事。
  如有亲朋好友正在紧急状态地区,也请劝告他们采取合理的对策,不要慌乱回归秋田。
  另外,随着地处紧急状态区域的企业陆续停产或缩减业务,受此影响,我们推测秋田县内企业的订单和销售也会逐渐变少。
  对此,本县将结合政府的紧急经济对策,在融资制度方面精细考量,推出符合本县特色的政策,全力以赴确保广大县民生活和县内经济的稳定。请广大县民务必留意政府及本县发布的最新政策,并采取冷静的行动。
  要阻止新冠感染在本县的进一步扩大,就需要广大县民每一个人的支持和配合。请大家务必加强自我管理,不要前往实施紧急状态的七个地区。
  同时,请大家避免前往“密闭空间且换气不畅”、“多人聚集”、“近距离大声交流”这三条高风险环境条件兼具的场所设施。在这些场所设施里举行的各种活动也要中止或者延期。
虽然大家的生活会有诸多不便,但不恰当的个人行为极具风险,请大家务必加强思想认识,支持配合本县的防疫工作。

                    秋田县新冠肺炎感染对策本部长
                        秋田县知事 佐竹敬久
                         2020年4月7日

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Pусский

한국어

긴급사태 선언에 대한 지사 메시지 (2020년 4월 7일)

현민 여러분께

 오늘 정부가, 도쿄, 가나가와, 사이타마, 치바, 오사카, 효고 및 후쿠오카의 7도부현을 대상으로, 신종 인플루엔자 등 대책 특별조치법에 근거한 긴급사태 선언을 발령했습니다.

 이를 토대로 각 도부현이 취할 조치의 주요 내용은,「주민에 외출 자제 요청」,「사람이 모이는 시설 등의 사용 제한」의 2가지이며, 기간은 5월 6일까지의 1개월간입니다.

 긴급사태 선언으로 인해 일시적으로 본현으로의 귀성자가 증가할 가능성이 있습니다.

 현에서는, 계속해서 의료・검사 체제의 강화를 도모해 감염 확대를 철저히 방지하겠지만, 현민 여러분께는 더욱 주의를 부탁드립니다.

 현외에서 오신 분은, 당분간 자신이 감염됐을 가능성을 생각하고 외출을 삼가는 것과 함께, 가족을 포함한 타인과의 접촉을 최대한 피하는 등, 신중한 행동을 취해 주십시오.

 또한, 긴급사태 선언의 대상이 된 지역에서 무턱대고 현내로 귀성하지 않도록, 가족이나 친구 등 가까운 분들도 적절한 조언을 부탁드립니다.

 뿐만 아니라, 대상 지역 내의 기업이나 사업 활동이 정지・축소됨으로써, 현내 기업의 수주・판매 기회가 감소하는 등, 현내 경제에 큰 영향을 줄 것으로 예상됩니다.

 현에서는 국가의 긴급경제대책에 더하여 제도융자 등 현의 독자적인 대책을 세심하게 강구하고, 현민 생활과 현내 경제의 안정을 위해 전력을 다하겠사오니, 현민 여러분들께는, 국가와 현이 발표하는 정보에 주의하면서 냉정한 행동을 취하실 수 있도록 부탁드립니다.

 현내에서의 감염 확대를 막기 위해서는, 현민 한 분 한 분의 협력이 무엇보다 중요합니다. 현민 여러분은 기간 중, 긴급사태 선언의 대상이 되고 있는 7도부현을 극력 방문하지 않도록 협력을 부탁드립니다.

 아울러「밀폐」,「밀집」,「밀접」의 3가지 조건이 겹치는 곳을 피해 주십시오. 이러한 조건에 해당하는 행사 등은, 중지나 연기의 검토를 부탁드립니다.

 많은 불편을 끼쳐 드려 죄송합니다만, 개개인이 취해야 할 행동의 중요성을 깊게 인식하여 주셔서, 부디 협력 부탁드립니다.


2020년 4월 7일

아키타현 신종 코로나바이러스 감염증 대책본부장
아키타현 지사 사타케 노리히사

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Pусский

English

Message from the governor after receiving the declaration of a state of emergency(April 7th, 2020)

To all residents of the prefecture

 Today, the government, based on the power granted by the Special Measures Act to Counter New Types of Influenza, has declared a state of emergency for 7 prefectures: Tokyo, Kanagawa, Saitama, Chiba, Osaka, Hyogo, and Fukuoka.

 With this as the basis, the main measures taken by these prefectures will be the following two: a request for residents to stay at home, and restrictions on the usage of facilities where people typically gather. The time period is for one month, until May 6th.

 Due to this declaration of a state of emergency, there is a possibility that there will be an increase of people returning to the prefecture for a time.

 The prefecture aims to continuously strengthen the infrastructure of our medical treatment and testing while thoroughly working to prevent the large-scale spread of infection, but now even more than before, all residents of the prefecture are asked to take special care.

 For those coming to the prefecture from elsewhere, for a period of time act under the possibility that you could be infected. Take careful action, such as refraining from going outside, and avoiding contact with others, including your family.

 Also, we ask the friends and family of those located in prefectures under the state of emergency to give those people appropriate advice, so they do not carelessly return to within the prefecture.

 Furthermore, with the stopping or reduction of businesses, operations, and so on in these prefectures, it is anticipated that there will be a large economic impact within the prefecture due to the reduction of goods being moved between the prefecture and these areas.

 Within the prefecture, in addition to the country-wide economic emergency measures, the prefecture is taking carefully detailed independent measures to protect the stability of the prefecture's economy and the lifestyles of prefectural residents, including financial support for businesses. We are putting all our energy to protecting our residents and economy, and we ask all residents to take calm action while paying special care to the information distributed by the country, prefecture, and so on.

 In order to protect against the spread of infection within the prefecture, nothing is more important than the cooperation of every single prefectural resident. We ask for everyone's cooperation that during this time, all residents should do their upmost not to visit the 7 prefectures which are currently under a state of emergency.

 At the same time, avoid the combination of the three factors of closed spaces, crowded places, and close contact. We ask everyone to look into cancelling or postponing any activities that could lead to these three conditions.

 Although this is all a great inconvenience, please, we must ask for the cooperation of every person in the prefecture to deeply internalize the vital importance for everyone to take appropriate action.


April 7th, 2020

Head of the Akita Prefectural Novel Coronavirus Response Headquarters
Akita Prefecture Governor
Satake Norihisa

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Pусский

Pусский  

 Сообщение губернатора касательно введения чрезвычайного положения (от 07.04.2020).

Уважаемые жители префектуры,

 Сегодня, основываясь на законе о специальных мерах против гриппа нового типа, в 7 префектурах Японии (Токио, Канагава, Сайтама, Тиба, Осака, Хёго, Фукуока) было введено чрезвычайное положение.

 Оно заключается в призыве к самоизоляции и ограничении использования объектов, способствующих собиранию людей в группы, и продлится один месяц, до 6 мая.

В связи с введением чрезвычайного положения существует вероятность увеличения количества возвращающихся из больших городов в родные префектуры.

 В префектуре Акита мы укрепляем систему здравоохранения и принимаем все необходимые меры для предотвращения распространения вируса, но, несмотря на это, призываем каждого жителя префектуры к ещё большей бдительности.

 Лицам, приехавшим из других префектур, настоятельно рекомендуем действовать с осторожностью, исходя из вероятности собственного заражения: на определённый период самоизолироваться и по возможности воздержаться от контактов с членами семьи и другими людьми.

Обращаясь к семьям, друзьям и другим близким людей, проживающих в префектурах, в которых было введено чрезвычайное положение, настоятельно просим Вас советовать не возвращаться в родную префектуру без особой на то необходимости.

 Также приостановка и сокращение работы производств и предприятий префектур с чрезвычайным положением может повлиять на экономику префектуры, вызвав уменьшение заказов и возможностей сбыта для местных компаний.

 В дополнение к чрезвычайным экономическим мерам, предпринимаемым страной, в префектуре будет действовать собственная система финансирования, а также другие меры, необходимые для стабилизации экономики префектуры. В связи с чем призываем действовать обдуманно и следить за информацией из официальных источников.

 Для того, чтобы предотвратить распространение вируса в префектуре, требуется помощь кажого жителя префектуры. Убедительно просим воздержаться от посещения семи перечисленных префектур на время действия чрезвычайного положения.

Избегайте мест, в которых одновременно встречаются следующие три условия: "непроветриваемое пространство", "скопление людей", "тесный контакт". Убедительная просьба отменить или отсложить любые мероприятия, которые способствуют появлению всех  трёх условий одновременно.

 Приносим извинения за неудобства и выражаем глубокую признательность за сотрудничество и понимание важности обдуманных и осторожных действий каждого в отдельности.

7 апреля 2020 года
Начальник управления по борьбе
с коронавирусной инфекцией нового типа
Губернатор префектуры Акита
Сатакэ Норихиса

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Pусский


3月(がつ)28日(にち)の知事(ちじ)メッセージ

やさしい日本語(3月28日)  日本語(2020年3月28日) 中文(簡体)(2020年3月28日)  한국어 (2020년 3월 28일)  English (March 28th, 2020)   Pусский(от 28.03.2020) 

やさしい日本語(3月(がつ)28日(にち))

2020年(ねん)3月(がつ)28日(にち)の知事(ちじ)メッセージ

3月(がつ)27日(にち)に、秋田県(あきたけん)で、2人(ふたり)の人(ひと)が、新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)になりました。

 病気(びょうき)になる人(ひと)が増(ふ)えないように、みなさんも協力(きょうりょく)してください。

 東京(とうきょう)、大阪(おおさか)など大(おお)きい都市(とし)へ、行(い)かないでください。どうしても行(い)かなければならない大事(だいじ)な用事(ようじ)や仕事(しごと)がある人(ひと)は、行(い)くことができます。

 「空気(くうき)の入(い)れ替(か)えができない狭(せま)いところ」「たくさんの人(ひと)が集(あつ)まるところ」「人(ひと)と人(ひと)が、近(ちか)くでお話(はなし)をするところ」には行(い)かないでください。

 東京(とうきょう)などの大(おお)きい都市(とし)から秋田県(あきたけん)に帰(かえ)ってきた人(ひと)は、自分(じぶん)で毎日(まいにち)熱(ねつ)を測(はか)ってください。大事(だいじ)な用事(ようじ)がない時(とき)は、外(そと)に出(で)ないでください。熱(ねつ)があるときや、具合(ぐあい)が悪(わる)い時(とき)は、学校(がっこう)や会社(かいしゃ)を休(やす)んでください。2週間(しゅうかん)、続(つづ)けてください。

 具合(ぐあい)が悪(わる)くなったら、「あきた帰国者(きこくしゃ)・接触者(せっしょくしゃ)相談(そうだん)センター(電話番号:018-866-7050)」に電話(でんわ)をしてください。

 とても大事(だいじ)なことです。
 病気(びょうき)の人(ひと)が増(ふ)えないように、協力(きょうりょく)してください。

やさしい日本語(3月28日)  日本語(2020年3月28日) 中文(簡体)(2020年3月28日)  한국어 (2020년 3월 28일)  English (March 28th, 2020)   Pусский(от 28.03.2020) 

日本語(2020年3月28日)

やさしい日本語(3月28日)  日本語(2020年3月28日) 中文(簡体)(2020年3月28日)  한국어 (2020년 3월 28일)  English (March 28th, 2020)   Pусский(от 28.03.2020) 

中文(簡体)(2020年3月28日)

秋田县内相继出现了第3例、第4例感染者,对此,秋田县知事发表以下讲话。(2020年3月28日)

秋田县民:

  今天,县内发现了2名新冠肺炎感染者,这是自3月6日以来,我县发现的最新病例。
  近日,以大城市为中心,感染人数不断上升,特别是在东京,连日来发现了多例新冠感染病例,且感染途径未知,东京因此正强烈呼吁市民尽可能避免周末外出。
  与上述感染高风险地区的交流交往很可能会导致我县出现更多的感染者,从而导致县内爆发大规模的流行感染。
  为了避免感染形势在我县的进一步恶化,我们迫切需求每一名县民及企业、团体的全力配合与支持。
  在此,我强烈呼吁各位县民,除非迫不得已的急事或工作,当下要避免前往首都圈等感染高发的大城市。
  同时,也请大家避免前往“密闭空间且换气不畅”、“多人聚集”、“近距离大声交流”这三条高风险环境条件兼具的场所设施。
  青年人要特别注意,因为此次新冠肺炎具有无症状感染的案例,即便感染也可能没有特别的症状,所以请务必谨慎小心,避免前往人员聚集的地方。
  另外,从东京等高发区域回到秋田县的县民或者来秋的访客,请务必进行2周的自我健康观察,期间也要避免不必要的外出。如果一旦有发热等症状变化,请尽快请假,避免在学校和公司等场所与他人接触,并上报“回国人员・接触人员联络中心”。
  最近正值升学、就业或工作调动等个人活动频繁时期,上述措施可能会给大家带来诸多不便。但我希望大家能够意识到这些措施的重要性,进行有节制的个人活动。

やさしい日本語(3月28日)  日本語(2020年3月28日) 中文(簡体)(2020年3月28日)  한국어 (2020년 3월 28일)  English (March 28th, 2020)   Pусский(от 28.03.2020) 

한국어 (2020년 3월 28일)

현내 3, 4번째 감염자 발생에 대한 지사의 메시지 (2020년 3월 28일)

현민 여러분께

 오늘, 현내에서 3월 6일 이후의 신종 코로나바이러스 감염자가 2명 확인되었습니다.
 최근, 감염자는 대도시를 중심으로 계속적으로 증가하고 있고, 특히 도쿄에서는 연일 감염 경로를 알 수 없는 많은 감염자가 확인되어, 이번 주말 외출 자숙이 당부되는 바입니다.  
 이와 같이 감염자가 증가하고 있는 지역과의 왕래가 증가하는 것은, 현내에서의 감염 확대로 이어질 수도 있고, 그것을 발단으로 대규모 유행이 될 가능성마저 있습니다.
 향후의 감염 확대를 방지하기 위해서는, 지금까지 이상으로, 현민 한 분 한 분과 기업・단체 여러분의 협력이 무엇보다도 중요합니다. 
 현민 여러분은 당분간 수도권을 비롯한, 감염자가 많은 대도시권과의 사이에서, 부득이한 용무나 일 등을 제외한,불요불급한 왕래를 피해주시기를 강력히 부탁드립니다.
 아울러「환기가 안되는 밀폐공간」「많은 사람이 모이는 공간」「근거리에서 큰소리로 대화」이러한 세 가지 조건이 겹치는 장소를 피해주시기 바랍니다.
 특히, 감염되어도 발병하지 않는 경우가 있기 때문에, 감염 발견이 어려운 젊은 세대 분들은 인파가 많은 곳으로의 외출을 피하는 등, 신중한 행동을 취해주십시오.
 또한 도쿄 등 감염자가 많이 발생하고 있는 지역에서 귀성 또는 내현하신 분은, 스스로 2주 정도 건강 관찰을 해주시고, 그동안 불요불급한 외출을 피해주시는 것과 함께, 발열 등 컨디션의 변화가 있는 경우에는, 학교나 회사를 쉬는 등 사람과의 접촉을 피해「귀국자・접촉자 상담센터」에 연락해 주시기 바랍니다.
 진학이나 취직, 이동 등으로 왕래가 많아지는 이 시기에 많은 불편을 끼쳐드려 죄송합니다만, 대책의 중요성을 한 분 한 분이 인식해, 절도 있는 행동 부탁드립니다.

やさしい日本語(3月28日)  日本語(2020年3月28日) 中文(簡体)(2020年3月28日)  한국어 (2020년 3월 28일)  English (March 28th, 2020)   Pусский(от 28.03.2020) 

English (March 28th, 2020)

Message from the governor relating to the appearance of the 3rd and 4th infection cases within the prefecture (March 28th, 2020)


To all residents of the prefecture

 Today, 2 cases of infection with the novel coronavirus have been confirmed, the first new cases since March 6th.
 Right now, with large cities at the heart of the situation, cases of infection in Japan are continually increasing. In particular, within Tokyo, a large number of new cases are confirmed every day along an unknown route of infection, and people in Tokyo were asked not to leave their homes this weekend.
 The increased traffic to and from these areas where cases are increasing is capable of leading to an expansion of cases within the prefecture. This situation could become the origin of a large scale spread of infection.
 In order to guard against the further expansion of cases from here on, now even more so than before, the cooperation of every company, organization, and every single individual of the prefecture is vital.
 In this current situation, I ask all residents of the prefecture to avoid non-essential, non-urgent travel between large metropolitan areas and their surrounding areas, especially those with high infection rates. Only travel that is absolutely necessary should be undertaken.
 I also ask that people avoid situations where a lot of people crowd together in an enclosed, poorly ventilated space, and talk in loud voices in close proximity to one another. The combination of these 3 conditions must especially be avoided.
 I also ask the younger generation, where cases may be difficult to detect due to the possibility of showing no symptoms despite being infected, to avoid crowded gatherings, and practice careful movement.
 Furthermore, those who are returning from or otherwise entering the prefecture from areas with a lot of cases, such as Tokyo, should keep a close watch on their own health for a period of two weeks, and avoid any non-essential outings during that time. If someone develops a fever or detects a change in their physical condition, they should avoid contact with others through actions such as taking a break from places such as schools or companies, and should get into contact with a "Coronavirus Consultation Center".
 In this period of people entering new schools and jobs, and also being moved around to new workplaces, there is a lot of movement happening inside the prefecture. Although it is a great inconvenience, I ask every individual to properly recognize the importance of proper measures, and to take appropriate actions.

やさしい日本語(3月28日)  日本語(2020年3月28日) 中文(簡体)(2020年3月28日)  한국어 (2020년 3월 28일)  English (March 28th, 2020)   Pусский(от 28.03.2020) 

Pусский(от 28.03.2020)

Сообщение губернатора касательно третьего и четвертого случаев заражения коронавирусной инфекции нового типа, выявленных в префектуре (от 28.03.2020).

Уважаемые жители префектуры!

 Сегодня в префектуре были выявлены два новых случая заражения коронавирусной инфекцией нового типа.
 На данный момент количество зараженных, особенно в крупных городах, продолжает расти. В Токио изо дня в день выявляется большое количество зараженных, которые не знают когда и где могли быть заражены, а потому активно пропагандируется режим самоизоляции.
 Таким образом, контакт с регионами, в которых количество зараженных продолжает расти, может привести к увеличению случаев заражения и стать причиной крупномаштабной вспышки коронавирусной инфекции в префектуре Акита.
 Чтобы предотвратить распространение коронавирусной инфекции требуется помощь каждого жителя, предприятия, объединения префектуры.
 Настоятельно призываем каждого жителя по возможности, не считая безотлагательных дел, избегать контактов с крупными городами, такими как Токио и его окрестности, в которых выявлено большое количество зараженных.
 Просьба избегать места, попадающие под следующие три описания: «закрытое пространство с плохой вентиляцией», «места большого скопления людей», «где громко разговаривают на близком расстоянии».
 Молодым людям, у которых болезнь выявить особенно сложно, следует действовать с особой осторожностью и избегать людных мест. Не стоит забывать, что бывают случаи, когда болезнь протекает бессимптомно.
 Что касается людей, вернувшимся из крупных городов, а также приезжих из других префектур, просьба в течение двух недель тщательно отслеживать состояние собственного здоровья. На этот период следует по возможности ограничить передвижения. В случае повышения температуры, или других изменений состояния здоровья, требуется воздержаться от походов на учебу, работу и контактов с другими людьм и связаться с "консультационным центром для лиц, вступавших в контакт с зараженными, и лиц, желающих вернуться на родину".
 В этот период полный взаимодействий из-за переводов по рабобе, поступлений в школы и университеты, устройств на работу призываем каждого к осознанности и осторожности.


「아키타현 외국인 상담센터」안내
「아키타현 외국인 상담센터」안내
「아키타현 외국인 상담센터」안내

긴급사태 선언에 대한 지사 메시지