外国人(がいこくじん)の方(かた)へ【やさしい日本語・中文(簡体)・한국어・English・Tagalog・Tiếng Việt】新型コロナウイルス・気(き)をつけてほしいこと /新型冠状病毒性肺炎・预防要点 /Novel Coronavirus Pneumonia・Prevention points

2020年02月18日 | コンテンツ番号 47169

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Tagalog  Tiếng Việt

 

大事(だいじ)なこと・Attention・注意・주의

相談(そうだん)するところ/联络方式/Inquiries [87KB]

・4日(にち)以上(いじょう)、体(からだ)の具合が(ぐあい)悪(わる)い人(ひと)
  ※37.5℃より高(たか)い熱(ねつ)がある
  ※体(からだ)が重(おも)いと感(かん)じる
  ※息(いき)が苦(くる)しい
  ※熱(ねつ)を下(さ)げるために、薬(くすり)の飲(の)み続(つづ)けている
・年(とし)をとった人(ひと)、妊娠(にんしん)している人(ひと)は、2日(にち)以上(いじょう)続(つづ)くとき
・心臓病(しんぞうびょう)や糖尿病(とうにょうびょう)などの病気(びょうき)の人(ひと)は、2日(にち)以上(いじょう)続(つづ)くとき

 病院(びょういん)に行(い)く前(まえ)に、保健所(ほけんじょ)へ 電話(でんわ)をしてください。電話(でんわ)で、相談(そうだん)してください。病院(びょういん)に行(い)く時(とき)は、マスク(ますく)を使(つか)ってください。

 日本(にほん)に住(す)んでいる中国人(ちゅうごくじん)は、中国の大使館(たいしかん)にも、相談(そうだん)できます。
 (領事保護24時間ホットライン:+86-10-12308、+86-10-59913991、メールアドレス:lss@mfa.gov.cn

準備中

 就诊之前,请事先与所属辖区的保健所进行电话联系,确认就诊时间、方法等相关信息。就诊时请务必戴上口罩。
 保健所是秋田县政府在各地设立的,主管健康、卫生事务的官方行政机构。

 ≪中华人民共和国驻日本大使馆 领事部≫如涉及海外中国公民安全与合法权益事项求助与咨询,请直接拨打+86-10-12308热线求助与咨询。
 (领事保护与服务24小时热线:+86-10-12308、+86-10-59913991、邮箱:lss@mfa.gov.cn

準備中

 Before receiving an examination at a medical institution, please contact a local public health centerby telephone, etc. in advance to be informed of the time and method of medical examination.You should wear a mask when you go for the examination.
 Public health centers have been established by Akita Prefecture, etc. They are public institutions that offer services for the administration of health and hygiene.

準備中

 의료 기관에서 진료를 받기 전에,지역 보건소에 전화 등으로 연락을 해서,진료 시간대,진료 방법 등에 대해 지시를 받아주세요.마스크를 착용하고 진료를 받을 수 있도록 해 주세요.
 보건소는,아키타현 등이 설치하고 있습니다.보건이나 위생의 행정 서비스를 제공하는 공적인 기관입니다.

 

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Tagalog  Tiếng Việt

 やさしい日本語

病気(びょうき)を他(ほか)の人(ひと)から もらわないためにすること

  • 手(て)をよく洗(あら)いましょう。
  • 窓(まど)を開(あ)けて、部屋(へや)の空気(くうき)をかえましょう。
  • 疲(つか)れているときは、よく休(やす)みましょう。
  • 栄養(えいよう)のあるごはんを食(た)べましょう。
  • 水(みず)を飲(の)みましょう。

せきをする人(ひと)が、気(き)をつけること

  • せきや、くしゃみをする人(ひと)は、マスクを使(つか)いましょう。
  • せきや、くしゃみをする時(とき)は、口(くち)と鼻(はな)の上(うえ)に、ティッシュ(てぃっしゅ)を置(お)きましょう。
  • 使(つか)ったティッシュは、すぐにゴミ箱(ばこ)に捨(す)てましょう。
  • せきや、くしゃみをした後(あと)は、よく手(て)を洗(あら)いましょう。

秋田県外国人相談センター(あきたけんがいこくじんそうだんせんたー)に 聞(き)いてください。

電話(でんわ)や メール(めーる)で 相談(そうだん)することができます。木曜日(もくようび)の午後(ごご)は、外国語(がいこくご)で 相談(そうだん)することができます。

土曜日(どようび)、日曜日(にちようび)、祝日(しゅくじつ)は、お休(やす)みです。

  • 電話(でんわ) 018-884-7050
  • メール(めーる) soudan21@aiahome.or.jp

秋田県外国人相談センター(AIAのサイト(さいと)へ移(うつ)ります)

 

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Tagalog  Tiếng Việt

日本語

・風邪の症状や37.5℃以上の発熱が4日以上続く方や、強いだるさ(倦怠感)や息苦しさ(呼吸困難)がある方は、地域の保健所(帰国者・接触者相談センター) [87KB]へ相談してください。
・高齢者や基礎疾患のある方、妊婦の方は、2日以上続くときに、相談してください。
・保健所が、病院を紹介します。保健所の指示のとおり、病院に行ってください。

感染予防と拡大防止に努めましょう。

個人が行う予防対策

  • 外から帰ったら手洗いに努める。
  • 室内の適度な湿度、換気に努める。
  • 規則正しい生活を送り、休養を十分にとる。
  • バランスのとれた食事と適切な水分の補給に気をつける。

手洗い・うがいの励行

 外から帰ったら、手洗いとうがいを行う習慣を身につけましょう。

 手洗いとうがいは、個人衛生の基本です。外から帰ったら、手洗いとうがいを行う習慣をつけましょう。また、せきやくしゃみを手でおおったときにも手を洗いましょう。
 流水で手を洗えないとき、手指にすり込むタイプのアルコール製剤も有効です。しかし、手に目で見えるような汚れがある場合は消毒効果が低下するため、その場合は流水・石鹸での手洗いを行いましょう。 

「咳(せき)エチケット」による感染拡大の防止対策

 せきやくしゃみをする時はティッシュやマスクを口と鼻にあて、他の人に直接飛まつがかからないようにしましょう 

  • くしゃみの症状があるときはマスクをする
  • せき、くしゃみをするときは口と鼻をティッシュなどで覆う 
  • 使ったティッシュは、ウイルスなどの病原体がついているので、すぐにゴミ箱に捨てる
  • その後は、十分な手洗いも忘れずにする

秋田県では、外国人が秋田で暮らすための相談窓口を設置しています。

秋田県外国人相談センター(外部サイト(AIA)へリンクします)

  • 時間:月曜日~金曜日 9時00分~17時45分、第3土曜日は運営し、翌月曜日はお休み。
  • 外国語:英語・中国語・韓国語は木曜日13時~15時、タガログ語は事前予約が必要です。
  • 専用電話:018-884-7050
  • メール:soudan21@aiahome.or.jp

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English   Tagalog  Tiếng Việt

中文(簡体)

要尽力预防感染并防止扩大吧!

个人预防措施

  • 外出归来时要洗手。
  • 要保持屋内恰当的湿度、注意通风。
  • 生活要有规律,要注意休息。
  • 要注意饮食结构,适当地补充水分`

厉行洗手、漱口

 外出归来,要养成洗手和漱口的习惯哟! 

 洗手与漱口是个人卫生的基础。外出归来,要养成洗手和漱口的习惯。另外,咳嗽或打喷嚏时用手捂嘴之后也需要洗手。
 在不能用流水洗手时,使用擦拭式酒精洗手液也有效。但是,如果手上有可以看到的明显污垢,消毒效果会变低,这种情况下请用流水、肥皂洗手。

防止感染扩大的对策——“咳嗽礼节”

 咳嗽或打喷嚏时,请用面巾纸或口罩捂住嘴与鼻子,避免飞沫直接波及到别人。

  • 有咳嗽、打喷嚏症状时戴上口罩
  • 咳嗽、打喷嚏时,用面巾纸等捂住嘴和鼻子 
  • 使用后的纸巾有附着病毒的风险,请尽快丢弃处理。
  • 事后请彻底洗手。

作为支持外国人在秋田县平稳生活的重要措施,秋田县设立了为外国人服务的咨询窗口。

外国人咨询中心的引导指南(链接外部网站(AIA))

  • 服务时间:周一~周五 9:00~17:45
         每月的第三个周六提供服务,次周周一休息。
  • 服务语种:英语・汉语・韩语的服务时间为周四13:00~15:00、塔加洛语服务需要提前预约
  • 服务专线:018-884-7050
  • 电邮:soudan21@aiahome.or.jp

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Tagalog  Tiếng Việt

한국어

감염예방과 확대방지를 위해 노력합시다.

개인이 하는 예방대책

  • 외출하고 돌아왔을 때 열심히 손을 씻는다.
  • 실내의 습도를 적절하게 유지하고 환기를 자주 한다.
  • 규칙적인 생활을 하고 충분한 휴식을 취한다.
  • 균형 잡힌 식사를 하고 적당한 수분을 보충한다.

 자주 손 씻고 가글하기

 외출하고 돌아오면 손 씻기와 가글을 습관화합시다.

 손 씻기와 가글은 개인위생의 기본입니다.  외출하고 돌아오면 손 씻기와 가글하는 습관을 들입시다.  또한 기침이나 재채기를 손으로 막았을 때도 손을 씻읍시다.
흐르는 물로 씻을 수 없을 때 손가락으로 문지르는 형태의 알코올세정제도 괜찮습니다.  하지만 손이 눈에 띄게 오염되었을 때는 소독효과가 적으므로 흐르는 물과 비누로 씻어냅시다.

「기침에티켓」으로 하는 감염확대방지대책

기침이나 재채기를 할 때는 티슈나 마스크를 입과 코에 대고, 다른 사람에게 직접 분비물이 묻지 않도록 합시다.

  • 기침, 재채기 증상이 있을 때는 마스크를 한다.
  • 기침, 재채기를 할 때는 입과 코를 티슈 등으로 막는다.
  • 사용한 티슈는,바이러스 등의 병원체가 붙어 있기 때문에,바로 쓰레기통에 버린다.
  • 그 후에는,충분히 손을 씻는 것도 잊지 않도록 한다. 

아키타현에서는,외국인의 아키타 생활을 위한 상담 창구를 설치하고 있습니다.

아키타현 외국인 상담센터(외부사이트(AIA)에 연결합니다)

  • 시간:월요일~금요일 9시 00분~17시 45분
         셋째 주 토요일은 운영하고,다음 월요일은 휴일
  • 외국어:영어・중국어・한국어는 목요일 13시~15시
         타갈로그어는 사전 예약 필요
  • 전용전화:018-884-7050
  • 메일:soudan21@aiahome.or.jp

 

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Tagalog  Tiếng Việt

English

Preventing the spread of infection

Infection prevention for the individual

  • Wash your hands after you return home from being outdoors.
  • Keep rooms reasonably humid and ventilated.
  • Lead a regular lifestyle, and get enough rest.
  • Eat balanced meals and drink fluids regularly.

Hand-washing and Gargling

 Make a habit of washing your hands and gargling after you return home from being outdoors.

 Hand-washing and gargling are the basics of personal hygiene. Make a habit of washing your hands and gargling when you return home after being outdoors. Wash your hands if you have used them to cover your mouth or nose when coughing or sneezing.
 If you cannot wash your hands with running water, using an alcohol type cleanser which can wash and disinfect the fingers is also useful. However, if there is visible dirt on your hands, the disinfecting effect will be inadequate. In such a situation, wash your hands with running water and soap.

Preventing the spread of infection through [Proper Etiquette when Coughing]

 If you cough or sneeze, cover your mouth and nose with a tissue or mask. Try not to allow cough and sneeze droplets to come into direct contact with others.

  • Wear a mask if you have cough or sneezing symptoms.
  • Cover your mouth and nose with a tissue, etc. when you cough or sneeze.
  • Because used tissues may have pathogens such as viruses attached to them, throw them into the trash bin immediately.
  • Afterwards, don't forget to wash your hands thoroughly.

In Akita Prefecture, there is a consultation system set up to assist foreign residents.

Akita Prefecture Consultation Center for Foreign Residents (Links to an outside site (AIA))

  • Hours: Monday-Friday, 9:00-17:45
  • Every third Saturday of the month is a business day, with the following Monday being a non-business day
  • Foreign languages: English, Chinese, and Korean available on Thursday from 13:00-15:00
    Tagalog is available, but a reservation is required beforehand
  • Consultation hotline: 018-884-7050
  • E-mail: soudan21@aiahome.or.jp

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Tagalog  Tiếng Việt

Tagalog

Magsikap upang mapigil at maiwasan ang paglaganap ng impeksiyon

Mga magagawang bagay ng bawat isa upang mapigil ang impeksiyon

  • Pagsikapan na maghugas ng kamay pag-uwi galing sa labas.
  • Pagsikapan na panatiliin sa katamtaman na temperatura ang loob ng silid, at magpapasok ng sariwang hangin.
  • Mamuhay ng tama at magpahinga ng sapat
  • Tignan na balanse ang kinakaing pagkain at sapat ang tubig na iniinom.

Mahigpit na pagsagawa ng paghugas ng kamay at pagmumog

 Gawing ugali ang paghugas ng kamay at magmumog pag-uwi galing sa labas.

 Ang paghugas ng kamay at pagmumog ay mga pangunahing gawain para sa sariling kalinisan. Gawing ugali ang paghugas ng kamay at pagmumog pagkagaling sa labas. Hugasan din ang kamay kapag ginamit ito na pantakip sa bibig kapag umubo o humatsing.

 Kapag hindi mahugasan ang kamay ng tubig na umaagos, maaari din gamitin ang gamot na uring alcohol na maaaring i-sprey at ipahid sa kamay. Ngunit kapag ang dumi sa kamay ay nakikita ng mata, hugasan agad ng umaagos na tubig at sabon dahil ang epekto ng pagdisimpekta ay mahina.

Ang pag-iwas ng paglaganap ng impeksiyon sa pamamagitan ng [maayos na asal sa pag-ubo]

 Kapag umubo at humatsing, takpan ang bibig at ilong ng tisiyu o maskara, tiyakin na hindi tamaan ang ibang tao ng hangin sa pag-ubo at paghatsing.

  • Gumamit ng maskara kapag may ubo / hatsing na sintoma.
  • Takpan ang bibig at ilong ng tisiyu kapag umubo / humatsing.

Foreign Consultation Center AKITA(Wikang Hapon, Ingles, Intsik, Koreano)

  • Telepono: 018-884-7050
  • Mail: soudan21@aiahome.or.jp

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Tagalog  Tiếng Việt

Tiếng Việt

Nổ lực ngăn ngừa lan rộng và đề phòng lây nhiễm

Cách đề phòng đối với cá nhân

  • Từ ngoài trở về thì nên rửa tay.
  • Nên thông gió để trong phòng có được độ ẩm thích hợp.
  • Nên có nếp sống đúng nguyên tắc, nghỉ ngơi đầy đủ.
  • Nên chú ý ăn uống cân bằng dinh dưỡng và uống nước đầy đủ.

Nên rửa tay, xúc miệng

 Từ ngoài trở về nên tập thói quen rửa tay và xúc miệng.

 Rửa tay và xúc miệng là vệ sinh cá nhân cơ bản. Từ ngoài trở về nên tập thói quen rửa tay và xúc miệng; và sau khi đã dùng tay để che miệng hay mũi khi ho hay hắc xì thì nên rửa tay. Nếu không thể rửa tay bằng nước thì dùng loại xoa tay bằng an côn cũng có công hiệu. Nhưng nếu tay bẩn đến độ mắt nhìn thấy được thì công hiệu sát trùng sẽ giảm, vì thế nên rửa bằng nước và xà bông.

Cách ngăn chặn không cho lây nhiễm lan rộng là [Khi ho phải che miệng]

 Khi ho hay hắt xì, nên dùng khăn giấy che miệng hay mũi lại; hoặc đeo khẩu trang để khỏi văng sang người khác.

  • Khi có triệu chứng ho hay hắt xì thì nên đeo khẩu trang.
  • Khi bị ho hay hắt xì nên lấy khăn giấy che miệng và mũi.

Trung tâm tư vấn cho người nước ngoài Tỉnh AKITA (Tiếng Nhật, Tiếng Anh, Tiếng Trung Quốc, Tiếng Hàn)

  • Điện thoại: 018-884-7050
  • Hộp thư điện tử (email): soudan21@aiahome.or.jp

やさしい日本語 日本語 中文(簡体) 한국어 English  Tagalog  Tiếng Việt

「아키타현 외국인 상담센터」안내
「아키타현 외국인 상담센터」안내
「아키타현 외국인 상담센터」안내